Рейтинговые книги
Читем онлайн Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - Аркадий Казанский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29

Когда одна из наших сил душевных подвержена боли или радости, вся душа отдаётся этой силе сполна, а остальные силы бездействуют. Данте опровергает заблужденье платоников о тройственности человеческой души и манихеев о ее двойственности. Одна сила поглощена каким-либо ощущением и обращает к нему всю душу, а другая сила без души бездействует – парит.

Так и душа Данте, поглощенная беседой с Манфредом, не замечает текущего времени. Само время при путешествии по водам течёт невыносимо медленно из-за вынужденного бездействия.

Di ciò ebb» io esperïenza vera,udendo quello spirto e ammirando;ché ben cinquanta gradi salito era [15]

lo sole, e io non m'era accorto, quandovenimmo ove quell» anime ad unagridaro a noi: «Qui è vostro dimando». [18]

Дивясь Манфреду и ему внимая,Я в этом убедился без труда,Затем что солнце было выше края [15]

На добрых пятьдесят долей, когдаВсе эти души, там, где было надо,Вскричали дружно: «Вам теперь сюда». [18]

Пока Данте разговаривал с Манфредом, наступил новый день, плавание продолжилось. Когда Солнце поднялось на 500, что соответствует полудню, сопровождающие корабельщики дружно вскричали, указывая путникам короткий путь: – «Вам теперь сюда». Они и сами бы пошли этим путём, но не могут оставить груженые суда.

Maggiore aperta molte volte imprunacon una forcatella di sue spinel'uom de la villa quando l'uva imbruna, [21]

che non era la calla onde salìnelo duca mio, e io appresso, soli,come da noi la schiera si partìne. [24]

Vassi in Sanleo e discendesi in Noli,montasi su in Bismantova e «n Cacumecon esso i piè; ma qui convien ch'om voli; [27]

Подчас крестьянин в изгороди садаПошире щель заложит шипняком,Когда темнеют гроздья винограда, [21]

Чем оказался ход, куда вдвоемМой вождь и я за ним проникли с воли,Оставив тех идти своим путем. [24]

К Сан-Лео всходят и нисходят к Ноли,И пеший след к Бисмантове ведет;А эту кручу крылья побороли, – [27]

Река Мста неторопливо несёт свои воды извилистым путём, но в каком-то месте можно срезать путь по берегу до ближайшего большого притока, по которому можно изменить направление движения. Необходимо выйти на обрывистый берег, по узкой тропинке подняться на вершину холма.

Данте сравнивает эту тропинку со щелью в изгороди, такой узкой, которую хозяин не потрудился бы и закладывать шипняком – ветками колючих растений – препятствием для скота и воров. Сан-Лео, Ноли, Бисмантова – труднодоступные горные местности в Италии, с которыми он сравнивает это место.

Отдельно остановлюсь на Сан-Лео.

Из академической статьи:

Сан-Лео – город в Эмилия-Романья, в провинции Римини, у слияния рек Сан-Марино и Мареккья, чуть западнее итальянской границы с Сан-Марино. Население составляет около 3000 жителей.

Поселение Сан-Лео, ранее называвшееся Монтефельтро, было основано римлянами вокруг храма Юпитера Феретрийского в III веке н. э.

С приходом христианства город был назван в честь Святого Льва, спутника Святого Марина, именем которого названо Сан-Марино. Соседняя вершина была передана во владение проповедовавшему в этих местах Святому Франциску Ассизскому, который основал на ней монастырь. С 962 по 964 год, во времена правления короля Беренгара II, Сан-Лео был столицей Италии.

600-метровая гора Фельтро неизменно привлекала к себе внимание средневековых полководцев, ибо считалась неприступной. Нынешняя ренессансная крепость была выстроена местными феодалами, принявшими по названию горы имя Монтефельтро. В XV веке они носили титул герцогов Урбино и вообще играли замечательную роль в истории кватроченто.

После завоевания Романьи и Марке, действовавшим в интересах папства Чезаре Борджиа, замок Монтефельтро вместе с другими владениями этого семейства перешёл к папским родственникам делла Ровере. После смерти последнего из делла Ровере замок отошёл к Ватикану. Папы держали в неприступной цитадели самых опасных своих противников, включая графа Калиостро, который провёл здесь в одиночной камере последние 4 года своей богатой приключениями жизни.

Путники проникли в узкую щель в склоне берегового холма, прочие души пошли своим длинным путём – продолжили плавание. Поэт подчёркивает, что дальше они идут пешком.

dico con l'ale snelle e con le piumedel gran disio, di retro a quel condottoche speranza mi dava e facea lume. [30]

Noi salavam per entro «l sasso rotto,e d'ogne lato ne stringea lo stremoe piedi e man volea il suol di sotto. [33]

Я разумею окрыленный взлетВеликой жажды, вслед вождю, которыйДарил мне свет и чаянье высот. [30]

Путь шел в утесе, тяжкий и нескорый;Мы подымались между сжатых скал,Для ног и рук ища себе опоры. [33]

Намного легче было бы преодолеть эту кручу на крыльях, подобно Икару, но и окрыленный взлёт великой жажды, который дарит свет и чаянье высот, помогает Данте не меньше. Карабкаться вверх приходится на четвереньках.

Poi che noi fummo in su l'orlo suppremode l'alta ripa, a la scoperta piaggia,«Maestro mio», diss» io, «che via faremo?». [36]

Ed elli a me: «Nessun tuo passo caggia;pur su al monte dietro a me acquista,fin che n'appaia alcuna scorta saggia». [39]

Lo sommo er» alto che vincea la vista,e la costa superba più assaiche da mezzo quadrante a centro lista. [42]

Io era lasso, quando cominciai:«O dolce padre, volgiti, e rimiracom» io rimango sol, se non restai». [45]

Когда мы вышли, как на плоский вал,На верхний край стремнины оголенной:«Куда идти, учитель?» – я сказал. [36]

И он: «Иди стезею неуклоннойВсе в гору вслед за мной, покуда намНе встретится водитель умудренный». [39]

К вершине было не взнестись очам,А склон был много круче полуоси,Секущей четверть круга пополам. [42]

Устав, я начал, медля на откосе:«О мой отец, постой и оглянись,Ведь я один останусь на утесе!» [45]

Поднявшись по расселине на верхний край холма, путники вышли на его склон, который оказался круче 45 градусов. Данте, перегруженный впечатлениями, утомившись, опасается, пройдёт ли он этот путь и спрашивает Вергилия: куда идти. Тот говорит, что идти придётся в гору, пока не повстречается кто-нибудь, знающий дорогу. Поэт устал и начал отставать, прося проводника подождать его.

«Figliuol mio», disse, «infin quivi ti tira»,additandomi un balzo poco in sùeche da quel lato il poggio tutto gira. [48]

Sì mi spronaron le parole sue,ch'i» mi sforzai carpando appresso luitanto che «l cinghio sotto i piè mi fue. [51]

A seder ci ponemmo ivi ambeduivòlti a levante ond» eravam saliti,che suole a riguardar giovare altrui. [54]

А он: «Мой сын, дотуда дотянись!»И указал мне на уступ над нами,Который кругом опоясал высь. [48]

И я, подстегнутый его словами,Напрягся, чтобы взлезть хоть как-нибудь,Пока на кромку не ступил ногами. [51]

И здесь мы оба сели отдохнуть,Лицом к востоку; путник ослабелыйС отрадой смотрит на пройденный путь. [54]

Вергилий, называя Данте сыном, подбадривает его; в итоге они поднимаются на уступ берега, садятся отдохнуть на нём, оглядывая с отрадой пройденный путь. Они сидят лицом к Востоку, следовательно, их путь далее лежит на Запад.

В каком месте находятся путники? За полтора дня, спустившись рекой Мста около 50 километров на Север – Северо-Запад, они сходят с судна, поворачивая сухим путём на Запад, чтобы добраться до русла бегущей с Запада реки Березайки, впадающей в Мсту на 56—м километре.

Из академической статьи:

Березайка – река в Новгородской и Тверской области [Рис. Ч. IV.1]. Длина – 150 км, площадь бассейна – 3230 тыс. км², средний расход воды в устье – 27 м³/с. Принадлежит к бассейну Балтийского моря.

Вытекает из озера Березай, расположенного в Новгородской области на Валдайской возвышенности, впадает в Мсту. Крупные притоки: Валдайка (слева); Кемка (справа).

После посёлка Березайка, расположенного на железной дороге Москва – Санкт-Петербург, течение реки замедляется, а ширина увеличивается до 50 – 60 метров, сказывается напор Рютинской плотины на озере Пирос. Березайка протекает это большое озеро в его юго-восточной части, в то время как в западную часть озера впадает крупнейший приток Березайки – Валдайка.

После Пироса ширина реки вплоть до устья составляет 30 – 40 метров, течение очень быстрое, особенно в половодье. В русле реки – камни и отдельные перекаты, есть несколько полузатопленных мельничных плотин. Берега реки одеты хорошим и живописным лесом.

Березайка впадает в Мсту в черте посёлка Берёзовский Рядок.

По реке Березайке и вдоль неё путники направляются на Запад, в сторону озера Пирос. К 1743 году трудами М. И. Сердюкова были построены Рютинская плотина на озере Пирос, а на самой Березайке практически в каждом удобном месте устраивались мельничные запруды с водяными мельницами, которые сразу обрастали населенными пунктами. Эта система запруд стала аккумулятором воды для судоходной Мсты, особенно в районе Боровичских порогов. Мельничные запруды снизили скорость течения Березайки, позволив подниматься вверх по ней до озера Пирос.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - Аркадий Казанский бесплатно.
Похожие на Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III - Аркадий Казанский книги

Оставить комментарий