Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё встаёт на свои места, когда понимаешь, что в те времена в обычае было принимать крещение на пороге смерти; существовало поверье, что таким образом можно искупить все грехи своей прошлой жизни.
Утилитарная цель Комедии становится предельно простой и ясной: создание образа страшного Ада, который ждёт всех, кто не примкнёт к Христианскому учению; для уверовавших – показать путь очищения и восхождения в вечную жизнь Рая. Та же цель была поставлена перед великим Микеланджело Буонаротти – показать людям в ярких красках картину мучений, ждущих атеистов наравне с адептами других религий за порогом смерти и создать заманчивую картину Рая, который ждёт каждого, уверовавшего в истинного Бога. Таким «пи-аром» иезуиты мечтали христианизировать всё население планеты Земля, поставив людей в покорность папскому престолу.
E io: «Perché ne» vostri visi guati,non riconosco alcun; ma s'a voi piacecosa ch'io possa, spiriti ben nati, [60]
voi dite, e io farò per quella paceche, dietro a» piedi di sì fatta guida,di mondo in mondo cercar mi si face». [63]
E uno incominciò: «Ciascun si fidadel beneficio tuo sanza giurarlo,pur che «l voler nonpossa non ricida. [66]
И я: «Из вас никто мне не знаком;Чему, скажите, были бы вы рады,И я, по мере сил моих, во всем [60]
Готов служить вам, ради той отрады,К которой я, по следу этих ног,Из мира в мир иду сквозь все преграды». [63]
Один сказал: «К чему такой зарок?В тебе мы верим доброму желанью,И лишь бы выполнить его ты мог! [66]
Несмотря на то, что все эти души незнакомы Данте, тот предлагает им свою службу ради Любви, к которой сам стремится. Одна из душ отвечает, что такой зарок ни к чему, достаточно лишь доброго желания, выполнить которое поэт в силах.
Ond «io, che solo innanzi a li altri parlo,ti priego, se mai vedi quel paeseche siede tra Romagna e quel di Carlo, [69]
che tu mi sie di tuoi prieghi cortesein Fano, sì che ben per me s'adoripur ch'i» possa purgar le gravi offese. [72]
Quindi fu io; ma li profondi fóriond uscì l sangue in sul quale io sedea,fatti mi fuoro in grembo a li Antenori, [75]
Я, первый здесь взывая к состраданью,Прошу тебя: когда придешь к стране,Разъявшей землю Карла и Романью, [69]
И будешь в Фано, вспомни обо мне,Чтоб за меня воздели к небу взоры,Дабы я мог очиститься вполне. [72]
Я сам оттуда; но удар, которыйДал выход крови, где душа жила,Я встретил там, где властны Антеноры [75]
С Данте говорит один из его современников, только что погибший на войне за Австрийское наследство, взывает к нему.
Карл VI – император Священной Римской империи германской нации, после смерти которого и разразилась эта война. Земли Карла VI после войны за Испанское наследство, с 1714 года включали в себя часть северной Италии – Ломбардию, Парму, Пьяченцу и Гуасталлу. Эти герцогства граничат с Эмилией-Романьей, принадлежавшей тогда Савойскому дому.
В сентябре 1741 года испано-неаполитанское войско напало на владения Австрии в северной Италии, стремясь вернуть их под власть «испанского льва с подъятой гривой». Этим война за Австрийское наследство не окончилась. Испано-неаполитанское войско захватило также Тоскану с Флоренцией, в числе защитников которой был Данте с товарищами и Эмилию-Романью, сбросив последних защитников в Адриатическое море в районе города Римини в самом начале 1743 года.
Страна, лежащая между землями Карла VI и Романьей – Венеция, которой в 1741 году правил дож Альвизо Пизано, погибший в 1741 году, возможно, он и описан у Данте. Антеноры – падуанцы – Падуя считалась основанной троянцем Антенором.
là dov» io più sicuro esser credea:quel da Esti il fé far, che m'avea in iraassai più là che dritto non volea. [78]
Ma s'io fosse fuggito invere la Mira,quando fu» sovragiunto ad Orïaco,ancor sarei di là dove si spira. [81]
Corsi al palude, e le cannucce e «l bracom'impigliar sì ch'i» caddi; e lì vid» iode le mie vene farsi in terra laco». [84]
И где вовеки я не чаял зла;То сделал Эсте, чья враждебность ширеПределов справедливости была. [78]
Когда бы я бежать пустился к Мире,В засаде под Орьяко очутясьЯ до сих пор дышал бы в вашем мире, [81]
Но я подался в камыши и грязь;Там я упал; и видел, как в трясинеКровь жил моих затоном разлилась». [84]
Убивший дожа Альвизо Пизано – д’Эсте, крайне интересная личность.
Из академической статьи:
Франческо III (2 июля 1698 года (16980702) —22 февраля 1780 года) – герцог Модены в 1737—1780 годах, представитель итальянской династии д’Эсте. Сын Ринальдо III д'Эсте.
Участвовал в войне за Австрийское наследство 1740—1748 годов на стороне Испании. После заключения мира с Австрией в 1748 году получил в управление Ломбардию до 1771 года.
С именем Франческо III связана законодательная реформа 1771 года. Франческо также управлял Миланским герцогством в период с 1754 по 1771 годы.
В 1720 году женился на Шарлотте Аглае Орлеанской (1700—1761 годы), дочери Филиппа Бурбона, герцога Орлеанского. Огромное приданое невесты, обеспеченное наполовину королем Франции, составляло 1,8 миллионов ливров.
Мира – городок между Орьяко и Падуей. Фано – город на побережье Адриатического моря, в болотах под которым погиб дож Альвизо Пизано. Он просит Данте, чтобы тот, если будет в Фано, помянул его в молитве и тем очистил бы от грязи.
Poi disse un altro: «Deh, se quel disiosi compia che ti tragge a l'alto monte,con buona pïetate aiuta il mio! [87]
Io fui di Montefeltro, io son Bonconte;Giovanna o altri non ha di me cura;per ch'io vo tra costor con bassa fronte». [90]
E io a lui: «Qual forza o qual venturati travïò sì fuor di Campaldino,che non si seppe mai tua sepultura?». [93]
Затем другой: «О, да взойдешь к вершине,Надежду утоленную познав,И да не презришь и мою отныне! [87]
Я был Бонконте, Монтефельтрский граф.Забытый всеми, даже и Джованной,Я здесь иду среди склоненных глав». [90]
И я: «Что значил этот случай странный,Что с Кампальдино ты исчез тогдаИ где-то спишь в могиле безымянной?» [93]
Из академической статьи:
Федерико да Монтефельтро (7 июня 1422 года (14220607), Губбио – 10 сентября 1482 года, Феррара) – правитель (с 1444 года) и герцог (с 1474 года) Урбино. Знаменитый кондотьер эпохи итальянского Ренессанса из рода Монтефельтро. Он не ограничивал себя лишь ролью предводителя наёмного войска, но, будучи первым герцогом Урбинским, собрал при своём дворе большое количество деятелей искусства и науки.
Внебрачный сын Гвидантонио да Монтефельтро, правителя Урбино, Губбио и Кастельдуранте, герцога Сполето, родился в замке Петройя близ Губбио. Спустя два года с согласия жены Гвидантонио Катерины Колонна был узаконен папой Мартином V.
После Феррарского мира с 1433 года жил в Венеции и Мантуе в качестве заложника. В 1437 году посвящён в рыцари императором Сигизмундом I. В том же году женился на Джентилии Бранкалеоне в Губбио. Благодаря браку получил землю Меркателло, в 1443 году стал графом Меркателло.
Начал военную карьеру в 16 лет под руководством Никколо Пиччинино. В 1441 году отличился при взятии замка Сан-Лео. После отставки Пиччинино защищал Пезаро от войск правителя Римини Сиджизмондо Пандольфо Малатесты.
22 июля 1444 года единокровный брат Федериго Оддантонио да Монтефельтро, недавно ставший герцогом Урбино, был убит в результате заговора. Не установлено, принимал ли участие в заговоре Федериго, но в скором времени он захватил власть в Урбино. Финансовое положение Урбино было тяжёлым после кратковременного правления расточительного Оддантонио, поэтому Федериго продолжал служить кондотьером.
Около 20 лет Федериго боролся со своим врагом Сиджизмондо Пандольфо Малатестой. В 1463 году при поддержке папы Пия II, желавшего ограничить власть правителя Римини, да Монтефельтро окончательно разгромил Малатесту.
В правление Федериго Урбино приобрёл большое культурное значение. Он задумал перестроить дворец Монтефельтро, создав «идеальный город». Для этой цели герцог пригласил архитекторов Лучано Лаурану и Франческо ди Джорджо Мартини. Над украшением палаццо работали художники не только из Италии, но и других стран: Пьеро делла Франческа, Паоло Уччелло, Педро Берругете, Джованни Боккати, Юстус ван Гент. Их усилиями был создан один из замечательных европейских архитектурных ансамблей.
Коллекционер рукописной книги, составивший обширную библиотеку, Федериго не принимал только что появившееся книгопечатание, называя печатные книги «механическим искусством».
Семья. Дети:
От брака (10 февраля 1460 года) с Баттистой Сфорца:
Джованна (1463 год, Урбино – 1514 год, Урбино), замужем (с 1484 года) за Джованни делла Ровере, герцогом Арче и Сора;
Елизавета (1464 год, Урбино – 1510 год, Венеция), замужем (с 1479 года) за Роберто Малатестой;
- Странствующие маски. Итальянская комедия дель арте в русской культуре - Ольга Симонова-Партан - Культурология
- Во времена Нефертити - Милица Эдвиновна Матье - История / Культурология
- Самая красивая: природа Японии в интерпретации Сига Сигэтака - Александр Мещеряков - Культурология
- Начало и становление европейской музыки - Петр Мещеринов - Прочая документальная литература / Культурология / Прочее
- Политические и избирательные системы государств Азиатско-Тихоокеанского региона. Том 2. Учебное пособие - Ирина Бурдукова - Культурология
- Политические и избирательные системы. Государства Британского содружества. Том 1. Учебное пособие - Ирина Бурдукова - Культурология
- Мужской архетип в безсознательном пространстве России - Иван Африн - Культурология
- На свидании - Ирина Новикова - Культурология
- История британской социальной антропологии - Алексей Никишенков - Культурология
- Неизбежность и благодать: История отечественного андеграунда - Владимир Алейников - Культурология