Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Питер хмыкнул, затем махнул рукой, вооружился ручкой, уселся на стул и взял журнал с кроссвордом.
— С чего там начинается?— спросил Нильс.
— Бог огня у древних греков.
— Гефест. Подходит?
Питер начал писать и расхохотался.
— Эта ручка тоже не пишет! Стоило тратить на нее столько усилий!
— Покажи-ка! — Разглядев ручку, Нильс залился смехом.— Откуда ты ее выкопал? Я о другой говорил, о синей, а эта уже давно не пишет.
— А синяя где?
— Где-где... На столе, должно быть,— ответил Нильс.— Или где-то в карманах.
Посмотрев друг на друга, оба снова дружно рассмеялись и решили ложиться спать.
Глава VIII
Утром Стентон пошел провожать Линду домой. Вернулся он явно не в духе, что было весьма странно: вряд ли Бэнвиллы могли плохо принять человека, накануне спасшего их дочь. Вероятно, плохое настроение было у него с самого утра. Утром Нильс ни его, ни Линду не видел, они ушли очень рано, до завтрака, перехватив что нашлось из еды на кухне. Линда беспокоилась о своих родителях, которые наверняка волновались за нее, несмотря на успокоительные заверения братьев Диллонов. Нильс попытался с помощью окольных вопросов выяснить у кухарки — единственного человека, видевшего Стентона и Линду перед уходом, в каком они были настроении, но как ни старался, добился лишь детального описания того, что они съели. Наконец, махнув рукой на конспирацию, Нильс прямо спросил ее, какое у них было настроение, на что получил следующий ответ: аппетит у обоих был неважный. Отчаявшись услышать что-либо более вразумительное, Нильс оставил кухарку в покое.
Следующие два дня прошли без происшествий. Нильс с Питером съездили в город и обзавелись биноклем. Опробовав его со своего наблюдательного поста на башне, Нильс заявил, что дом Деккера виден как на ладони и что теперь тому не скрыться; правда, он затруднялся вразумительно объяснить, в чем именно он собирается уличить Деккера при помощи бинокля. Питер не видел в подобном наблюдении особого смысла, но Нильс разом пресек его возражения вопросом: что он предлагает взамен?
Из этих двух дней один Стентон провел в городе. Линза не появлялась — встревоженные родители удерживали её дома. Стентон тоже не ходил к ним. Это, по мнению Нильса, говорило о том, что ночью между ними что-то произошло. Возможно, Стентон вел себя не по-джентльменски — тем более теперь ему нечего сердиться. Линда пришла на третий день. Стентон держался с ней очень корректно и предупредительно, однако сама безупречность манер, свидетельствовала о некоторой холодности. Линда, напротив, была нежна с ним настолько, насколько это было возможно при посторонних. Из этой ситуации Нильс сделал вывод, что ночью она выставила его вон, а теперь чувствует себя виноватой и, может быть, даже раскаивается: было видно, что она влюблена в Стентона.
С пяти часов зарядил мелкий дождь. Линда снова осталась ночевать, сказав, что при такой погоде ее родители догадаются, почему она не вернулась домой, и не будут волноваться.
Слушая монотонный шум дождя, Нильс лениво думал о том, как приятно в плохую погоду лежать под теплым одеялом. Он уже задремал, когда Питер что-то громко сказал.
— Что?— спросил Нильс, открывая глаза.
— Я говорю, что наши купальные принадлежности остались на улице. Надо забрать их оттуда.
—- Если бы ты вспомнил о них сразу как только начался дождь, это имело бы смысл, а к чему вылезать теперь, когда они все равно уже насквозь мокрые?
— Если их отжать и повесить под навесом, к утру они высохнут.
— А что изменится в мироздании, если они не высохнут? — тоном разочарованного в жизни философа спросил Нильс.
- То, что я не желаю вытираться мокрым полотенцем и лежать на мокрой подстилке.
— Разве у тебя нет другого полотенца?
— Полотенце есть, а подстилки нет.
— Может, мы завтра вообще не пойдем купаться, а если и пойдем, то совсем необязательно лежать на подстилке.
— Предпочитаешь валяться на сырой земле?
— Если будет сыро, то незачем идти купаться,— сказал Нильс, натягивая одеяло до подбородка.
— Кончай валять дурака! Кидаю монету: кто проиграет, пойдет за вещами.— С кровати Нильса донесся протяжный вздох.— Орел или решка?
— Орел.
Питер подбросил монету. Нильс с неожиданной резвостью соскочил с кровати и кинулся смотреть на результат.
— Судьба всегда ко мне несправедлива,— мрачно казал он и начал одеваться.— Если до полуночи я не вернусь, прошу организовать спасательную экспедицию.
— Будь спокоен,— заверил его Питер,— все будет как надо. Похоронная церемония по высшему разряду, с оркестром и венками.
— Что-то я сомневаюсь, смогу ли унести два полотенца и две подстилки,— задумчиво сказал Нильс, натягивая дождевик.— Если будет тяжело, придется твое имущество оставить, не надрываться же.
— Тогда пойдешь второй раз,— безжалостно сказал Питер.
В саду было темно и мокро. Пока Нильс добрался до веревки, где они развесили свои вещи, он порядком вымок, несмотря на длинный дождевик. Сад был запущенный, бурно разросшиеся кусты свисали над дорожками, и, задевая за мокрые ветки, Нильс чувствовал, как струйки воды сбегают по спине. Он ежился и втягивал голову в плечи, но это плохо помогало, и он пожалел, что вышел с непокрытой головой. Кое-как сняв с веревки вещи, он перекинул их через руку и пошел к навесу. Шорох листвы и стук капель о навес приглушали другие звуки, и все же голоса он услышал раньше, чем увидел говоривших. Вернее, и слышал, и видел он одного человека — Стентона, стоявшего к нему спиной и закрывавшего собой второго.
— ...любым способом. Без тебя я отсюда не уеду. Уедем вместе, им придется смириться. Эти предрассудки... я люблю тебя, мы будем счастливы, а остальное не имеет значения.
Нильс, с ворохом мокрых вещей, отступил назад, стараясь не шуметь. Ему было очень неловко, что он оказался невольным свидетелем объяснения Стентона с Линдой. Поспешно ретировавшись, он вернулся в дом.
— Зачем ты притащил все это сюда?— спросил Питер.
— А куда это девать? Под навесом было занято, а в доме я не знаю, где можно повесить. Придется тут приспособить. Развесим на стульях.
— Там же много веревок, под навесом. Неужели все заняты?
— Не в веревках дело! Там стояли Стентон с Линдой, и я был им совсем ни к чему. Они разговаривали о своих делах.
— Странное они выбрали место, чтобы поговорить.
— Наверное, рассчитывали, что там им никто не помешает, а в доме мог бы кто-нибудь зайти.
— Не такие уж мы все бестактные,— сказал Питер.— Никто бы не стал им мешать.
Они кое-как развесили свое имущество, и Нильс снова забрался в кровать.
— Пит, ты еще не лег?
— Нет пока,— ответил Питер, подходя к нему.— Что тебе?
— Знаешь, насколько я понял, Стентон уговаривает Линду уехать с ним просто так. Очевидно, он женат и не может или не хочет развестись.
— Тогда все понятно,— сказал Питер,— оттого у них и не ладится. Если бы он предложил ей выйти за него замуж, она сразу согласилась бы, а так... Слушай, Нильс, ты считаешь Стентона порядочным человеком? Я не о том, что он предлагает Линде,— сейчас двадцатый век и это их дело,— я вообще спрашиваю.
— По-моему, да, а что?
Питер замялся, потом сказал:
— Насчет падения Линды с обрыва... Я тут кое-что разузнал у мисс Прайс и мисс Хендрон. Они давно знакомы с Бэнвиллами, и обе в один голос утверждают, что у Линды прекрасное здоровье и ни о каких головокружениях никогда и речи не было. Очевидно, она действительно очень сильно ударилась о воду и оттого до вечера не могла прийти в себя. Но тогда получается, что ее действительно столкнули. Кто? Мне кажется, посторонних там не было. Положим, мы бежали сломя голову, не глядя по сторонам, но все-таки, если б кто-нибудь убегал от реки, мы бы услышали. Тропинка идет вдоль берега, и если он бежал по ней, то столкнулся бы либо с нами, либо со Стентоном, а если мчался без тропинки, то было бы слышно, там сухих веток на земле много.
— К чему ты клонишь?
— Мне и самому противно так думать, уж очень это подло... Что, если Стентон сам столкнул ее в воду?
— Стентон? С какой целью? Он же кинулся ей на помощь!
— Специально, чтобы она думала, будто он спас ей жизнь, и была уступчивей.
Нильс сдвинул брови.
— Только последний подонок способен придумать такое... Если он эхо сделал... Я все-таки предпочитаю думать, что ее столкнул кто-то другой. Нет, Пит, ты не прав, ведь Стентон рисковал своей жизнью, когда прыгнул за Линдой в воду. Там камни совсем близко.
— Если я прав, то он ничем не рисковал. Ты видел, как он плавает? Если он все рассчитал заранее, то риска практически не было. Это хоть и крайне неприятное, но все же разумное объяснение. Если не Стентон, то кто тогда? Кому понадобилось топить Линду? Только какому- нибудь сумасшедшему.
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Дело миссис Хадсон - Лори Кинг - Классический детектив
- Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник) - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Убийство в опере - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод) - Агата Кристи - Классический детектив
- Убитая в овечьей шерсти - Найо Марш - Классический детектив
- Лебединая песня. Любовь покоится в крови (сборник) - Эдмунд Криспин - Классический детектив
- Спящее убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Убийство арабских ночей - Джон Карр - Классический детектив