Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Власть
Что медлишь и зачем ты богу этому,Врагу богов, беззлобно соболезнуешь?Ведь он же отдал смертным и твои права.
Гефест
Родство и дружбу не могу не чтить, пойми.
Власть
Я понимаю. Но отца ослушатьсяНеужто можешь? Это ль не всего страшней?
Гефест
Ни мягкости не знаешь, ни сочувствия.
Власть
О нем скорбеть что толку? Где помочь нельзя,Там и напрасно убиваться нечего.
Гефест
О, как мне ненавистно ремесло мое!
Власть
Оно при чем? Ведь разум говорит тебе,Что не твое искусство эту боль родит.
Гефест
По мне б, им лучше кто-нибудь другой владел.
Власть
Все тяжко, только над богами властвоватьНе тяжко, и свободен только Зевс один.
Гефест
Я знаю. Да и кто не знает этого?
Власть
Поторопись же приковать преступника,Чтоб не увидел вдруг отец, как медлишь ты.
Гефест
Гляди-ка, вот и кольца приготовлены.
Власть
Надень ему их на руки и молотомК скале прибей покрепче, не жалея сил.
Гефест
Я не сижу, и дело, видишь, движется.
Власть
Сожми потуже, чтоб зазоров не было,А то искать лазейки не его учить.
Гефест
Ну, этою рукою он не вырвется.
Власть
Так закрепи ж и эту, чтобы помнил впредь,Что, как он ни искусен, Зевс искуснее.
Гефест
Лишь Прометей и вправе побранить мой труд.
Власть
Теперь шипом железным и безжалостнымЕму с размаху, с силой грудь насквозь проткни.
Гефест
Ах, Прометей, я плачу о беде твоей!
Власть
Опять жалеешь Зевсовых ты недруговИ стонешь? Не пришлось бы пожалеть себя.
Гефест
Глаза боятся видеть то, что видишь ты.
Власть
Я вижу лишь возмездъе справедливое.Теперь кольцом железным охвати бока!
Гефест
Не нужно понуканий. Все я сделаю.
Власть
Нет, понукать я буду и покрикивать.Спустись теперь и скуй покрепче голени.
Гефест
Покончено и с этим. Был недолог труд.
Власть
Теперь покрепче гвозди вбей в отверстия,Работу будет строгий принимать судья.
Гефест
Слова твои ужасны, как и облик твой.
Власть
Изволь, будь мягок сам. Но не брани меняЗа мой суровый, твердый и жестокий нрав,
Гефест
Уйдем! Железом тело сплошь опутано.
Власть
(Прометею)
Вот здесь теперь и буйствуй, и права боговБукашкам однодневным отдавай. Но ктоИз смертных сможет муки прекратить твои?Нет, имя прозорливца незаслуженно[43]Дано тебе богами: как избавишьсяОт этих пут надежных, предскажи пойди!Власть, Сила и Гефест уходят.
Прометей
О свод небес, о ветры быстрокрылые,О рек потоки, о несметных волн морскихВеселый рокот, и земля, что все родит,И солнца круг, всевидец, — я взываю к вам:Глядите все, что боги богу сделали!Глядите, какую меня обреклиМуку терпеть тысячи лет,Вечную вечность!Эту позорную казнь изобрелБлаженных богов новоявленный вождь.От боли кричу, которой сейчасКазнюсь, и от той, что завтра придет.Мученью конца я не вижу.Напрасен ропот! Все, что предстоит снести,Мне хорошо известно. НеожиданнойНе будет боли. С величайшей легкостьюПринять я должен жребий свой. Ведь знаю же,Что нет сильнее силы, чем всевластный рок.Но ни молчать, ни не молчать об участиСвоей нельзя мне. Я в ярме беды томлюсьИз-за того, что людям оказал почет.В стволе нартека искру огнеродную[44]Тайком унес я: всех искусств учителемОна для смертных стала и началом благ.И вот в цепях, без крова, опозоренный,За это преступленье отбываю казнь.Но что я слышу!И шорох какой-то, и ветром пахнуло.То боги, или люди, или, может быть,Те и другие к утесам далекимПришли, чтоб казнь увидеть? Для чего ж еще?Глядите, вот я, скованный, несчастный бог!Да, я ненавистен и Зевсу, и всемБогам, что при Зевсовом служат дворе.Они ненавидят меня потому,Что меры не знал я, смертных любя.О, горе, что слышу? Не стая ли птицШумит надо мною? От рокота крыл,От мерного шелеста воздух дрожит.Что б ни было это, мне страшно.
ПАРОД
Со стороны моря, в крылатой колеснице, появляется хор Океанид.
Хор
Стофа 1Ободрись! Не бойся! Ведь с любовью наша стаяВзапуски, на крыльях быстрых,К этой скале прилетела. ОтецПросьбам дочерним внял.Гнали меня легкие ветры.Грохот железа проник и в глубьНаших пещер, и, скромность забыв, босиком,Я в колеснице крылатой сюда метнулась.
Прометей
Увы, увы!Дети лона Тефии[45], которых онаРодила Океану, что воду струит,[46]Извиваясь, и землю потоком своимОмывает бессонно!Поглядите, какими цепями меняПриковали к скалеИ какую, обрыва отвесного страж,Незавидную службу несу я!
Хор
Антистрофа 1Прометей, я вижу.Пеленой тумана слезыМне окутывают очи:Горько глядеть мне, как тело твоеСохнет в цепях стальных,К камню прикованное позорно.В новых сегодня руках Олимп,Правит на нем, законов не ведая, Зевс.Те, что великими слыли, ничтожны стали.
Прометей
Пускай бы меня под землю, в Аид.Упрятал он, в Тартар низвергнул глухой,Пускай бы в темницу бросил меня,Где мертвые мраком сокрыты!Тогда б никого, ни богов, ни людей,Потешить страданье мое не могло.Ведь я на потеху заклятым врагамИгралищем ветров повешен!
Хор
Строфа 2Кто из богов так тверд и зол,Чтоб радостью была емуТвоя беда? Кто боль твоюНе разделяет? Зевс один. Упрям и дик,Он Урановых детейЗлобно душит. Он уймется,Лишь когда насытит сердцеИли кто-то, изловчившись,Власть у него отнимет силой.
Прометей
Сегодня в оковах железных томлюсь,Но время придет, и правитель боговПопросит меня указать и раскрытьТот заговор новый, который егоДержавы лишит и престола.Но будет он тщетно меня обольщатьСвоим сладкоречьем, и тщетны тогдаЛюбые угрозы его — ни за чтоНе выдам я тайны, покуда с меняНе снимет безжалостных этих оков,Покуда за этот позорный мой пленСполна не заплатит!
Хор
Антистрофа 2Ты дерзок, не сдаешься ты,Под пыткой на своем стоишь.Не лучше ль придержать язык?Томит, изводит душу мне сверлящий страх.За тебя страшусь, пойми.Где, плывя по морю муки,Берег мирный увидал ты?Непреклонно сердце Зевса,Тверд и жесток рожденный Кроном.
Прометей
- Трагедии - Эсхил - Античная литература
- "Анабасис" - Ксенофонт - Античная литература
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - Античная литература
- Повесть о Габрокоме и Антии - Эфесский Ксенофонт - Античная литература
- Женщины на празднике Фесмофорий - Аристофан - Античная литература
- Избранные комедии - Тит Плавт - Античная литература
- Книга Государя. Антология политической мысли - И. Гончаров - Античная литература
- Буколики. Георгики. Энеида - Публий Вергилий - Античная литература
- История - Фукидид - Античная литература