Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, это отличная байка, — признал я.
— Ты думаешь, что это байка и не веришь, но слово «Санта» — это неправильно написанное «Сатана», и два декабря назад, в связи с тем, что ФБР расследует убийства девятерых детей, которым оттяпали головы где-то в Айове, у нас тут была кой-какая профессорша из Вашингтона, и она сказала, что «модус жоперанди»[2] был точно такой же, как у Сатаны из Сэд-дог.
— Вот это интересно.
— Конечно, интересно, но я скажу вам, в чём загвоздка. Этот профессорша сказала, что этот же «модус жоперанди» используется уже сотни лет, дольше, чем существует сам Сент-Николас; вот почему я говорю, что настоящий Санта — это Сатана с Сэд-дог ривер, а не ваш бородатый толстяк в ярко-красном костюме и с оленями. Теперь вы понимаете, почему история изменилась так, чтобы не пугать детей до усрачки. Настоящий Санта приходит ночью, лезет через крышу, забирает головы детей, и уносит их в своем мешке, и это не мифология, это правда.
Джерри поднял пустой стакан, чтобы показать, Альме Линдемут, что он готов для еще одного. Барменша сказала:
— Всё та же старая история снова и снова.
— Это отличная история. Ты знаешь, мне в голову не пришло, что Санта это палиндром Сатаны.
— Это анаграмма, — поправил я его, — а не палиндром. Палиндром — это когда одинаково читается спереди и сзади.
— Альма, как насчет: ты спереди, а я сзади? — подмигнув Альме Линдемут, сказал Джерри.
На десятую ночь буря утихла, и утром лед сиял от солнечного света; даже с носа основателя Розо — Мартина Браатена, стоящего на главной площади города с типичным лицом первопроходца, начало капать.
Мы с Джерри попрощались с Альмой и Джоном и поехали по 310-му шоссе на север, в Лост-Ривер Форест. Это был блестящий, сверкающий день; у нас были свежеиспеченные пончики и два термоса с горячим кофе; и всё, казалось, было замечательно. Особенно довольным собой, выглядел Джерри; и я догадался, что прошлой ночью Альма нанесла ему прощальный визит.
Сент-Николас был небольшим местечком — всего пять домов и автозаправка, но здесь было летное поле. В авиационной службе Лост-Ривер мы арендовали вертолет, чтобы взглянуть на лес с воздуха и сделать для департамента лесного хозяйства предварительные рекомендации по лучшим участкам для вырубки и пересадки. В основном, мы искали защищенные южные склоны, где молодые саженцы защищенные от северо-западных ветров, будут давать нам более быстрый прирост и быстрое возвращение инвестиций штата.
Нас ждал сине-белый вертолет, винт которого вращался вхолостую. Джерри припарковал «Чероки» и, с влажными глазами и потекшими носами, мы пошли по летному полю, а вокруг наших лодыжек вился сухой снег.
Пилотом был угрюмый старый ветеран с морщинистым лицом и в мятой кожаной куртке.
— Вы можете называть меня Буб, — заявил он.
— Отлично, — сказал Джерри. — Я Боб, и это мой приятель Биб.
— Ты меня дразнишь, сынок? — пристально посмотрел на него пилот.
— Нет, сэр Буб.
Мы залезли в вертолет, пристегнулись, и Буб почти сразу же взлетел, в то время как Джерри разворачивал карту.
— Мы хотим, лететь на запад, северо-запад до реки Розо и затем на юг, юго-запад, к пику Пирс.
Более трех с половиной часов мы снимали план местности на Лост-Ривер-форест: фотографируя, снимая видео, и делая толстым зеленым карандашом штриховки в наших картах. Наконец, я сказал:
— Достаточно, Буб. Я думаю, на сегодня мы закончили. Вы свободны завтра, если нам вдруг понадобиться перепроверить что-нибудь?
— До тех пор, пока погода будет позволять.
Мы направились в сторону Сент-Николаса, когда Джерри вдруг тронул меня за плечо и указал вниз от правого борта.
— Видишь? Излучина реки Сэд-дог. Здесь была хижина Сатаны.
Я повернулся к Бубу и крикнул:
— Вы можете опуститься пониже?
— Любой каприз…
Земля здесь была плоской и заросшей кустарником, и через равнину, прежде чем образовать излучину, изгибалась река Сэд-дог. В середине излучины, я разглядел руины старой хижины, из которых торчала только каменная труба. По обе стороны от развалин протекала река, сияющая в полуденном солнечном свете, как два потока расплавленного металла.
— Давайте взглянем! — прокричал я.
— Хотите приземлиться?
— Конечно, всего на пару минут.
— Биб думает о покупке этого местечка для летнего дома, — вставил Джерри.
Буб наклонил вертолет над деревьями и приземлился всего в пятидесяти футах от лачуги. Джерри и я вылезли, и, подняв воротники наших пальто, пошли к хижине. Она сгорела до половиц, поэтому сказать, была ли она когда-нибудь выкрашена в черный цвет, было невозможно, но благодаря тому, что большинство брусьев обуглилось, она не сгнила. Крыша провалилась, от двери не осталось ничего, кроме проржавевшего запора, но внутри, возле печки, всё еще стоял обгоревший, но целый стул с круглой спинкой, словно ожидающий возвращения своего владельца домой.
— Что ты, собственно, ищешь? — спросил Джерри, хлопая себя руками, чтобы согреться.
— Я не знаю… Просто хотел увидеть это место, вот и всё. Я имею в виду, если бы хлев где родился Иисус всё еще стоял, ты бы тоже хотел на него взглянуть, так ведь?
— У меня мурашки от этого места.
Я огляделся, и вынужден был признать, что излучина Сэд-дог-ривер была довольно пустынным местом. Буб заглушил двигатель вертолета, и тишина была подавляющей. Сама речка Сэд-дог была настолько мелкой, что почти не журчала, птицы на деревьях не пели. Всё, что я мог слышать, — лишь шелест ветра в ушах. Ворона слетела вниз, уселась на круглую спинку стула и, наклонив голову, уставилась нас, но не каркала, и вскоре снова улетела.
У меня было тревожное чувство, что кто-то подошел ко мне сзади, и очень близко стоит, уставившись на меня.
— Пойдем, — сказал Джерри. — Мне действительно нужно выпить.
Когда мы возвращались к вертолету, Джерри споткнулся.
— Ты опять делаешь это неправильно, — сказал я ему. — Сначала нужно напиться, а потом падать.
— Черт, споткнулся обо что-то.
Он вернулся и пнул ногой пучок травы. Потом неожиданно присел на корточки, достал из кармана складной нож и начал копать.
— Что там у тебя?
— Какая-то ручка.
Он продолжал отбрасывать куски дерна, пока, наконец, не показался прямоугольный металлический ящик с ржавой металлической ручкой. Он потянул за нее, потянул снова, и, наконец, ему удалось высвободить ящик.
— Потерянное сокровище Сатаны с Сэд-дог ривер, — объявил он. — Ладно… глянем, что здесь.
Ящик была заперт, и замок сильно заржавел, но Буб нашел длинную отвертку и после долгого пыхтения и обильного мата, нам удалось взломать крышку. Внутри была коллекция костей, аккуратно завернутая в мягкую серую ткань; семь стеклянных баночек, содержащих какие-то порошки; и пять почерневших колокольчиков. Джерри поднял одну из стеклянных банок и вгляделся в сделанную от руки надпись. «Прах Человеческий».
— Это что, магические причиндалы? — сказал Буб.
— Похоже на то. Вы когда-нибудь слышали о Сатане с Сэд-дог ривер?
— Я рос не в этих краях. Родом из Орегона я. — покачал головой Буб.
— Предполагается, что он жил в этой хижине. Убил двадцать семь детей, отрезав им головы.
— Ни хера себе.
— Давайте выпьем. — сказал Джерри и закрыл ящик. — Я считаю, это может кое-чего стоить. Кто знает, может городской музей Розо заинтересуется в покупке.
— Ты так думаешь? Они даже говорить не хотят о том, что произошло в ту ночь, уж тем более вспоминать.
Мы взяли старый ржавый ящик в Розо и показали его Джону Шуксу.
— Ну вот, — сказал он, перебирая её содержимое с нескрываемым торжеством. — Говорил я вам, что это не россказни.
Альма Линдемут сморщила нос от отвращения.
— Выглядит ужасно. Что вы собираетесь с этим делать?
— Продадим, скорее всего, — сказал Джерри.
— Только не в Розо, — сказал Джон Шукс. — Это всё равно, что пытаться продавать обломки самолета жителям Нью-Йорка.
— Мне кажется, нам стоит точно выяснить, что всё это такое, — предложил я. — То есть, если Сатана пользовался этим, чтобы увеличить урожай пшеницы, то как это всё работает?
— Ему повезло с погодой, вот и всё. — сказал Джерри. — Ты же не думаешь всерьез, что Человеческий Прах и старые кости могут повысить урожай зерновых?
— Мне просто интересно, что за ритуал он проводил. И не будь таким пренебрежительным. Я видел документальный фильм о Модоке-Чудотворце, и он тоже использовал кости, порошки и круги в грязи. Он час вызывал ливень, и когда дождь начался, то лил три недели без перерыва.
— Да, ладно. Где ты это видел, на телеканале Дискавери?
— Как хотите, но я по-прежнему думаю, что мы должны к этому приглядеться. Полагаю, это может помочь нам заставить сосны расти быстрее?
- Shades: Я очередной хикки-отаку. Том 1. Низвергнись. Часть 1 - Kagutsuchi Hino - Триллер
- Нечто в воде - Кэтрин Стэдмен - Криминальный детектив / Триллер
- Хворый пес - Карл Хайасен - Триллер
- Злой пёс. Плохой волк - Илия Ларичев - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Северная сторона сердца - Долорес Редондо - Детектив / Триллер
- Отступники Старого мира - Георгий Воробьёв - Триллер
- Фокусник - Жан-Марк Сувира - Триллер
- Металлический шторм - Клайв Касслер - Триллер
- Ночной шторм - Юхан Теорин - Триллер
- Арфеев - Даниил Юлианов - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика