Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начальник. И даже не хватило терпения ждать, пока он сам принесет? Пришли на вокзал его встречать?
Учитель. Я ведь ее давно жду.
Начальник. Книги — большой порок, господин учитель. Да-да, настоящий порок. Никак не можете ими насытиться. Как раз у судьи мы говорили об этом. «Хороший парень наш учитель, — говорил фармацевт Ласку, — но у него недостаток: день-деньской сидит, уткнувшись носом в книги».
Учитель. Он преувеличивает.
Начальник. Да нет же, это так. Хоть бы вас когда-нибудь видели в кафе, в парке или в пивной… Хоть бы вы когда-нибудь выпили рюмку водки, поболтали, перекинулись бы в картишки, как все люди.
Учитель. У меня нет времени.
Начальник. Браво! Вот это мне нравится. А разве у нас есть время?.. Но что поделаешь… Как говорит мадемуазель Куку: если в таком захолустье даже мы, интеллигенция…
Учитель (снова озабоченно посмотрел на свои часы, потом сверил их с вокзальными). Господин начальник! По-моему, ваши часы стоят.
Начальник. Это почему же?
Учитель. На моих уже без четверти семь.
Начальник. Вот как? (Подходит к часам и передвигает минутную стрелку.) Как быстро летит время!
Учитель. А еще долго ждать пассажирского?
Начальник. Сначала должен пройти скорый.
Учитель. Какой скорый?
Начальник. Дизель.
Учитель. Ах так? Значит, я пришел слишком рано. Могу уйти и успеть вернуться.
Начальник. А зачем вам уходить? Оставайтесь-ка лучше здесь, посмотрите, как проходит дизель, — это красивое зрелище.
Учитель. Нет, у меня дела.
Начальник. В нем всегда полно франтов, шикарных барынь, едущих в Синаю, в казино.
Учитель. Нет, я ухожу. Но я вернусь еще. (Выходит.)
В то же мгновение видно в окно, как на перроне появляется кладовщик Иким с тележкой. Он почти сталкивается с учителем у дверей. Учитель уходит влево, Иким останавливается у открытой двери.
Явление 3
НАЧАЛЬНИК ВОКЗАЛА, ИКИМ, КРЕСТЬЯНИН (у окошка).
Иким (в дверях). Господин шеф! Барыня приказали, чтобы вы дали мне денег: ей надо за покупками.
Начальник. Сколько?
Иким. Они сказали — пятьсот.
Начальник. Пятьсот? (Выдвигает ящик стола, заглядывает в него, потом снова закрывает.) Пусть отложит на завтра — завтра платят жалованье.
Иким. Они сказали — сейчас… потому они собрались в город, а на завтра откладывать никак нельзя: может прийти в гости мадам Ласку.
Начальник. Вот чертовщина. (Снова выдвигает ящик, смотрит в него и снова закрывает.) Послушай, Иким: у тебя не найдется мелочи до завтра?
Иким. Никак нет-с, господин шеф. Потому, вы же меня заставили уплатить за утку… ту, которую раздавил скорый…
Начальник. А что я мог поделать, Иким? Таков порядок. Порядок прежде всего.
Иким (бормоча про себя). Хоть бы я ее съел.
Начальник (обшарил свои карманы, снова открыл и закрыл ящик, потом, что-то вспомнив, идет к окошку, поднимает дверцу и кричит). Эй! Никого нет за билетами? Касса открыта!
Никто не откликается.
Начальник. (Снова опускает дверцу.) Послушай, Иким, здесь, кажется, был кто-то, хотел билет купить. Посмотри, куда он девался.
Раздается стук в окошко.
Начальник. Погоди, кажется, вернулся. (Снова открывает окошко.) Тебе что надо?
Крестьянин (заглядывая). Стало быть, продайте мне белет.
Начальник. Куда?
Крестьянин. До станции Жировыц. Сколько платить?
Начальник. Триста восемьдесят лей третьим классом. Или ты хочешь вторым?
Крестьянин. Господи помилуй! Сколько вы сказали?
Начальник. Триста восемьдесят.
Иким. Господин шеф! Это мало. Барыня сказали —пятьсот.
Начальник. Послушай: я тебе лучше дам билет до Имоасы. Пятьсот девять лей. Зачем тебе в Жировыц?
Крестьянин. Так у меня же постолы для продажи, а в Жировыцах у меня кум, лавку держит.
Начальник. А в Имоасе у тебя нет кума?
Крестьянин. Как же, есть, потому я сам родом из…
Начальник (перебивая). Прекрасно. Вот тебе билет до Имоасы. (Берет из стопки билет, штемпелюет его.) Пятьсот девять лей.
Крестьянин. Пятьсот девять? Так мне же надо в Жировыцы.
Начальник. Это ничего не значит. Сойдешь в Жировыцах, сделаешь свое дело, а на другой день сядешь в поезд и поедешь дальше, в Имоасу.
Крестьянин. А что же я буду делать в Имоасе?
Начальник. Разве ты не говорил, что у тебя там кум?
Крестьянин. Говорил.
Начальник. Что ж тебе еще надо? Выкладывай деньги и будь здоров!
Крестьянин (считая деньги). Четыреста… пятьсот… и четыре, и шесть, и девять…
Начальник (берет деньги и мгновенно опускает дверцу; Икиму). Передай деньги барыне, Иким.
Иким. Понятно, господин шеф. (Выходит, берет свою тележку и идет по перрону вправо.)
Снова стучат в окошко.
Начальник (открывает). В чем дело? Что тебе еще надо?
Крестьянин. А ежели я поеду в Имоасу, надо будет опять платить деньги?
Начальник. Нет. Прокомпостируешь билет на вокзале.
Крестьянин. Ах, вот оно, стало быть…
Начальник не дает ему закончить и захлопывает окошко.
Явление 4
НАЧАЛЬНИК ВОКЗАЛА, МАДЕМУАЗЕЛЬ КУКУ.
Заработал телеграф. Начальник следит за лентой. В окно видно, как на перроне появляется мадемуазель Куку.
НАЧАЛЬНИК (стучит в окно). Целую ручки, мадемуазель Куку.
Куку. Здравствуйте, господин Испас. (Проходит мимо двери, продолжая свою прогулку по перрону.)
Начальник (встает из-за стола, подходит к часам и передвигает минутную стрелку на семь часов). Как быстро летит время! (Идет к двери и останавливается на пороге.) Жарко! Чертовски жарко, мадемуазель Куку.
Куку. А мне кажется, что здесь на вокзале прохладнее.
Начальник. Ну да. Это вам только кажется. Ни за что не подумать, что май. Темнеет, а духота, как в июле.
Куку. Что я слышала, господин Испас? Дизель-электропоезд раздавил у вас индюка.
Начальник. Как?
Куку. Это мне рассказала в учительской мадам Войня — химичка. Ее муж узнал от почтмейстера.
Начальник. Ничего подобного, мадемуазель Куку. Во-первых, это был не дизель, а скорый. Во-вторых, не индюка, а утку.
Куку. Как люди преувеличивают!
Начальник. Обыкновенная утка с серым клювом. Жена приготовила ее с капустой. Объедение!
Куку. А, кажется, была история и с индюком? Или с индюшкой?
Начальник. Так это же было на троицу, недели три тому назад. Ее переехал товарный.
Весь разговор происходит в глубине сцены. Начальник стоит в дверях а мадемуазель Куку — на перроне.
Куку (вздрагивает и быстро входит в кабинет). Тсс! Ученица!
Начальник. Ученица!
Куку. Мне кажется, что это Замфиреску. Замфиреску из шестого.
Начальник. Станьте за дверь, чтобы она вас не увидела. А то вы ее спугнете!
Куку (прячется за дверь, прикладывая палец к губам). Тсс!
Начальник. Погодите, я посмотрю. (Выходит на перрон и с безразличным видом смотрит во все стороны; потом возвращается в кабинет.) Никого. Вам показалось. Никого нет.
- Любовь на острове (ЛП) - Хэлли Карина - Комедия
- Молодость Людовика ХIV - Александр Дюма - Драматургия / Комедия