Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце женщины
Перевод Г. Горского
Живет ли матьВ забытьи невинном,Когда топорЗанесен над сыном?
Невеста будетСиять в улыбке,Когда любимыйИдет на пытки?
И не бледна ли,Как мел, сестра, ты,Когда навекиУводят брата?
Кто сердцем женщиныВ битву поднят, —Пусть хил и слаб,Он свершит свой подвиг.
Восторгом женской душиСогретаВся сила правды,Вся мудрость света.
Пускай казнят нас,Пусть в бездну камнем,Из сердца женщиныЖивыми встанем.
Детские уста
Перевод Вл. Невского
Устами детскимиГрядущее поет,Угрозу старомуТа песнь с собой несет.
Наивным лепетомИ пухом на щекахВсему отжившемуОна внушает страх.
Путь старый кончится,Начнется новый путь,Свершатся детскиеМечты когда-нибудь.
Пусть невелик певецИ песня чуть слышна, —Но завтра прозвучитНа улицах она.
Устами детскимиГрядущее поет.Из искры пламяВетер разовьет!
Руки
Перевод С. Шервинского
Рука моя груба,И нечувствительны кончики пальцев.Взор мой неласков,Не гладко лицо, черты не прекрасны.Цветисто я говорить по умею.Не изощрен я в таком, в изящном —Не было в том нужды!Мало имел я дела с искусством…Врагам, однако,Прямо смотрел я в глаза, —Видел в их лицах последнюю низость,Глубочайший позор человека,Непостижимую злобу зверя,Жестокость веков первобытных —Давно позабытую, — хитрость и жажду крови,Подлость, что волку и то омерзительна,И ко всему высокому зависть.
Я не видел в них человечности,Способной жалеть и сочувствовать,Не видал лица человеческого,Где не прочел бы в складках глубоких морщин:«Я — зверь!»
Вот когда огрубела рука моя,Стали нечуткими кончики пальцев…Зверя ли гладить рукой в шелковистой перчатке?Как ласкать его нежными взорами,Если терзает он жертвы своиИ сородичейТрупы сжирает?Мне надо еще всмотреться в людей,Я должен людей уважать,Чтоб полюбить их снова.А ныне лишь братьев своих люблю,Что в отчаянье рвутся на волюИ в яростной жажде освобожденьяИз когтей своих злобных тирановОбагренные кровью встаютДля решительной битвы.Кто может быть ласков,Кто может петь прекрасные песни,Следуя мимо и роз аромат разливая,Когда на глазах его зверьЖертву когтит?Кто тут не бросится в первом порыве на помощь!И пусть оборвется песня, осыплются розы! —Кто, человеческим чувством вконец обездоленный?Есть такие?.. Так это вы!В стороне стоите испуганноНасмешка в вашем вопросе:«Кто прав? Кто ссору затеял?»Да где же тут ссора? Не ссора терзать беззащитного!
Время ли тут разбирать, кто прав!Мне надо еще всмотреться в людей…Но зверь останется зверем,Лишь когти еще заострятся.Человек человеком не станет,И проповедь мягких сердец не впрок,Пока существуют рабы, под бременем гнущие спину,И те, кто бременем спину им гнет;Пока существует власть,Которой опора — богатство.Нежность одну лишь знаю: братьев жалеть,На ноги ставить упавших, скорбь успокаивать,Утешать утомленных сердца,Исцелять, утолять красотоюИ в мечте открывать им грядущего блеск.
Когда же настанет то время!Люди сами его приведут.Низость тогда отойдет от людей,В жертву не будут вонзаться острые когти,Пальцы чутки станут и ласковы,Нежно-сочувственны будут глаза,Лица — прекрасны и чисты,Душевно-вкрадчива речь.Буду я петь вам тогда свои нежные песни, —Когда настанет срок.
К будущему
Перевод Г. Горского
В цепях окаменели руки,Тюрьма лишила их труда.Но в жилах кровь, пусть терпим муки,Над ней не властна никогдаВеков гряда.
Не устрашить народа грому,Тем более народов цвет.Страшней грозы нам тихий омут,Покой, в котором жизни нет, —Страшней всех бед.
Опять руками придет отрада,Ведь новый труд свершений ждет.Она близка — удачи радость,И Завтра юношей зоветВперед, вперед!
Кровавая баня
Перевод Ю. Нейман
Двери, народ, спеши распахнуть!Воздухом свежим наполни грудь!
Жарко тебя пропарили в бане!Подняли на полок страданий,Пар поддавали то и дело,Прутьями хлестали тело,Кожу сдирала шипами лоза,Паром тебе разъедало глаза…
Шпарил тебя кипяток шипящий,Пот прошибал тебя леденящий.Не перечесть всех истязании, —В смертной тебя пропарили бане!
И понемногу с тебя сходилиСтрах застарелый, сомненья, бессилье…Все растворилось в парно́м тумане, —Крепко тебя пропарили в бане!..
Встань, выходи на свет — обновленный,Сильный, надеждами окрыленный!Сброшена тяжесть былых обид,Тело чисто, дух омыт.Нет и в помине ветхой дряни!..Крепко тебя пропарили в бане!
Вольно расправь могучую грудь,Все преграды сумей свернуть.Новый тебя ожидает путь!
Счастливые юноши
Перевод Вл. Невского
Должны быть вы счастливы, павшие,В расцвете лет вы ушли из жизни;В глаза последней своей минутеСмотрели с улыбкою победителейИ свою молодую, яркую жизньДостойным концом завершили;Испытали свою безмерную силуИ последние капли ее из кубкаСмерти в лицо плеснули с презреньем.
Вы, хотя б на мгновенье, увиделиНаяву великую вашу идею,Которую мы лишь в расплывчатых образахВоспринимаем духовным взором,Хотя и стремимся к ней постоянно,Одним неизбывным желаньем томимы.
Должны быть вы счастливы, павшие,Вы ушли, изведав счастье любви,Величайшее счастье, данное человеку.Женская дарит нам счастье любовь,Но тут же хитрит и жалит,И чем полнее себя отдаешь,Чем сильнее и ярче любишь,Тем сильнее и глубже себя презираешьЗа эту влюбленность.
Но бесхитростна и светла счастливая,Увлекающая все наши чувства,Возвышенная любовь к человечеству.Не может она ни хитрить, ни жалить,От нее для себя не требуешь тыНи жарких объятий,Ни блеска глаз, ни страстных лобзаний,Ни любовной поддержки в долгой жизни,Ни платы, ни славы, ни памяти даже, —Ей в жертву приносишь себя, безыменныйСвершая свой подвиг.
Волны восторга, все выше вздымаясь,Вольной весенней рекой разливаются;Бескрайний вдали открылся простор,Благодать половодья льется и льется,Волны восторга неся свободно.Свежесть и радость идут по земле,А гром, сотрясающий поднебесье, —Лишь смех счастливых юношей,И молнии, в тучах сверкающие, —Счастливых юношей мысли.
Первыми эту любовь всеобъемлющуюПознали вы и раскрыли пред намиВо всем богатстве ее обличий:В образе бурной весенней реки,В образе молний, пронзающих тучи,В образе первых ласточек и соловьев,В образе грозных опасностей, мира и вечного солнца.
Вы увлекли нас своей стремительной поступьюИ, падая, подняли нас до вершин героизма.«Человек в героизме лишь начинается» —Истину эту горящими знакамиВаши пальцы запечатлели у нас на груди, —Так, что до сердца прожгло.Те жгучие знаки вовек не померкнут,И даже обыденность мягкой своей рукойНе сгладит ее, не засыплет пылью,И в обыденности зародитсяНовый подвиг в наших сердцах.
Должны быть вы счастливы, павшие,Свой подвиг свершая, открыли выНовую эру, — гремит ее огненная колесница;Свой подвиг свершая, исполнили выЗавещанный долг и ушли со спокойной душою,Но ваша жизнь продолжается в наших;Свершая свой подвиг, вы подняли нас —Творить великое дело жизни.
Должны быть вы счастливы, павшие,Но мы со слабыми силамиОстались свершить небывалое.Одна лишь мысль поддержать нас может:Эти труды не одни лишь герои свершат,Но весь народ.
Готовность
- Стихотворения - Семен Надсон - Поэзия
- Стихи - Станислав Куняев - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы - Эмиль Верхарн - Поэзия
- На вершине вулкана. Стихотворения (сборник) - Валентина Сергеева - Поэзия
- Европейская поэзия XIX века - Антология - Поэзия
- Поэзия против времени. Сборник стихов - Алексей Тот-Самый - Поэзия / Русская классическая проза
- Стихотворения и поэмы - Виссарион Саянов - Поэзия
- Поэмы и стихотворения - Уильям Шекспир - Поэзия
- Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - Владимир Маяковский - Поэзия