Рейтинговые книги
Читем онлайн Бриллиант в наследство - Андреа Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96

— Пораньше? — удивилась Кортни. — Да ведь едва рассвет забрезжил! А когда ты обычно встаешь?

Аврора улыбнулась:

— Я всегда просыпаюсь рано. Странно, правда? Аристократка, которая не любит залеживаться в постели.

Кортни улыбнулась в ответ:

— Странно не более, чем дочь капитана, ненавидящая море. — Она удивленно приподняла бровь. — Неужели твой друг, смотритель маяка, тоже поднимается с первыми лучами солнца? Ты же сказала, что направлялась туда.

— По правде говоря, мне кажется, что мистер Сколлард вообще не спит. Трудно даже представить его в другом месте, кроме как на маяке Уиндмута. Когда бы я ни приходила к нему, он всегда был на своем посту. А я делала это в любое время, и довольно часто. Могла появиться и с восходом солнца, и около полуночи.

— Я в этом не сомневаюсь, — засмеялась в ответ Кортни. — Этот мистер Сколлард, судя по всему, очень симпатичный.

Аврора наклонилась вперед:

— Я верю, что он обладает способностью видеть то, что скрыто от нас. Такой дар называется ясновидением, мудростью или как-то еще. Это просто поразительно. Я не могу дождаться, когда ты с ним познакомишься.

— Я тоже, — удрученно вздохнула Кортни. — Я чувствую себя такой беспомощной. Мне нужно поскорее встать на ноги и действовать.

— И ты скоро встанешь. Вот увидишь, к концу недели мы с тобой вдвоем отправимся на маяк. — Аврора оглянулась, услышав звон посуды, означавший, что Матильда несет Кортни завтрак. — Что, если я попрошу Матильду принести мой завтрак сюда? Тогда мы смогли бы еще поговорить. Или тебе хочется побыть одной?

— Мне меньше всего хочется оставаться одной. А как же твоя прогулка?

— Это может подождать. Я торопилась как можно раньше выйти из Пембурна лишь из-за того, чтобы… — тут она замолчала.

— Чтобы твой брат тебя не заметил, — закончила за нее Кортни. — Тогда тебе нечего бояться. Слейд несколько минут назад уехал из Пембурна. Его не будет весь день, а может, и больше.

— А куда он поехал?

Кортни прикусила губу, думая о том, что известно Авроре, а потом решила, что не стоит начинать дружбу со лжи.

— В Морленд.

— В Морленд? — Аврора едва не упала с кресла. — Вот уже шестьдесят лет никого из Хантли туда не приглашали.

— И сейчас тоже не приглашали. Но Слейд намерен встретиться с Лоуренсом Бенкрофтом.

Аврора нахмурилась:

— Он думает, что граф связан с моим вымышленным похищением.

— Да.

— А ты тоже так считаешь?

— Аврора, я никогда даже не видела Лоуренса Бенкрофта и, уж конечно, не могу судить, виновен он или нет. Но я полагаюсь на мнение Слейда, которое, очевидно, основано на значительном личном опыте. Судя по его рассказам, я верю, что граф может быть к этому причастен. — Кортни глубоко вздохнула. — Если быть откровенной, то надеюсь на это. Я хочу отыскать того пирата, что напал на «Изабель». И если Лоуренс Бенкрофт не связан с ним, я отыщу того, кто приведет меня к этому негодяю.

Дверь в спальню отворилась, пропуская Матильду, в руках которой был поднос с ароматной едой.

— Леди Аврора, я и не знала, что вы здесь. Хотя мне следовало об этом догадаться.

— Ты хорошо меня знаешь, — улыбнулась Аврора. — Матильда, тебе не составит большого труда принести сюда мой завтрак?

Матильда одобрительно улыбнулась:

— Конечно, нет. Вот только взгляну на ее повязки. Потом оставлю здесь этот поднос и принесу еще один.

Она склонилась над Кортни, внимательно рассматривая лоб молодой девушки:

— Как вы себя сегодня чувствуете, мисс Кортни?

— Намного лучше, — ответила Кортни. — Благодаря вашему уходу боль почти совсем исчезла. Теперь бы мне преодолеть эту слабость.

Матильда выпрямилась.

— Съешьте все, что лежит на этом подносе, и поправитесь. — Высказав это пожелание, она поторопилась приготовить завтрак для Авроры.

— Ну, чего ты ждешь? — поддразнила Кортни Аврора. — Тебе лучше съесть хоть половину, пока Матильда вернется, а то она тебя отругает. — Аврора задумчиво взглянула на часы, которые Кортни продолжала сжимать в руке. — Какие красивые. Можно мне посмотреть их, пока ты будешь есть?

Кортни заморгала, она совсем забыла про свое сокровище.

— Это папины, — прошептала она, взглянув на часы, лежавшие на ладони. — Моя мама подарила их ему в день свадьбы. А он дал их мне как память как раз перед тем, как его… — Она запнулась. — С тех пор они больше не ходят. Но я уверена, они тебе понравятся. Там изображен маяк, который наверняка напомнит тебе твой любимый маяк в Уиндмуте. — Кортни открыла крышку часов. — Вот… — Тут она резко села, не отрывая взгляда от часов.

— Кортни, что там?

— Часы… Стрелка прыгнула вперед.

— Но ты говорила, что они остановились.

— Да. В половине седьмого — это время, когда папу бросили за борт. Но только что, как раз в тот момент, когда я смотрела на них, стрелки и сама картинка двинулись. Только один раз. Потом они снова остановились. — С надеждой в глазах она посмотрела на Аврору: — А вдруг папа действительно жив?

— Кортни, что ты говоришь? — изумилась Аврора.

— Я видела сон. Папа звал меня, говорил, что жив. Я знаю, это кажется невероятным, но, может, то, что сейчас произошло с часами, является каким-нибудь знаком? Как ты думаешь?

Аврора была заинтригована.

— А ты правда не видела, как твой папа утонул?

— Нет, — содрогнулась Кортни. — Я слышала его крик. Этот звук навсегда останется в моей памяти. Но когда его бросили за борт, я была уже заперта в своей каюте внизу.

— И очевидно, его тело так и не было найдено, — Аврора с каждой минутой становилась все более завороженной.

— Но он был связан. — Кортни ощущала потребность рассуждать вслух. — И к тому же Лексли под дулом пистолета привязал к его ногам тяжелый мешок с зерном. Просто невозможно выжить в такой ситуации. Но…

— Мистер Сколлард! — Аврора вскочила на ноги. — Мы с тобой и твоими часами должны пойти к мистеру Сколларду. Если кто и сможет разгадать эту загадку, то только он. Как только ты поправишься, мы сразу же отправимся на маяк и там узнаем, действительно ли являются знаками движение часов и твой сон.

— Но ты не думаешь, что я сошла с ума?

— Конечно, нет. Мистер Сколлард учил меня, что в каждом веровании, в каждой легенде, какими бы сказочными они ни казались, есть крупицы правды. Но нам трудно отыскать эти крупицы, отделить реальность от вымысла.

— Это не всегда легко, — согласилась Кортни. — Да и не во всех случаях необходимо. По утверждению Слейда, этот сон был просто реакцией на папину смерть или, скорее, моим нежеланием принять ее.

— Ты говорила обо всем этом со Слейдом? Зачем? И когда?

Заметив изумление в голосе Авроры, Кортни пожалела о своих словах. Несмотря на вполне оправданные причины, появление Слейда в ее спальне прошлой ночью могло быть неверно истолковано. И если сестра Слейда сделает неправильный вывод, станет крайне затруднительно объяснить ей даже самые невинные мотивы поступков.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бриллиант в наследство - Андреа Кейн бесплатно.
Похожие на Бриллиант в наследство - Андреа Кейн книги

Оставить комментарий