Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На моем пути мне никто не попадался, — тут же уверенно возразил мистер Неш.
Кирби грустно улыбнулась уголками губ.
— Пока что… — промолвила она. Он решительно тряхнул головой:
— И впредь. Вечной любви нет.
— Откуда вам знать?
Добродушная, снисходительная улыбка, игравшая на его устах, вдруг превратилась в горькую усмешку.
— Знаю. Вот и все, — печально сказал Джеймс. Затем он перевел разговор на нее: — Я уже сказал: мы изловим для тебя мужчину. Если Боб не исполнит твое желание, то мы возьмем дело в свои руки.
— Мы? — повторила она. — Кто это «мы»?
— Кирби, тебе одной, без меня, не справиться. Кстати, — быстро проговорил мистер Неш, когда она было открыла рот и попробовала что-то возразить, — где ты покупаешь одежду?
Мисс Коннот мельком бросила на него настороженный взгляд и лишь потом ответила:
— В центре города в небольшом модном магазинчике «Романтические воспоминания Розы».
— Прекрасно. — Он нажал на кнопку в стенке слева от своей головы. — Омар?
Что-то щелкнуло, и в ответ раздался голос шофера:
— Да, мистер Неш?
Джеймс тяжело, с едва сдерживаемым раздражением вздохнул.
— Сколько раз я тебя просил, а? Будь добр называть меня Джеймс.
— Как пожелаете, мистер Неш.
Закатив глаза, Джеймс промолвил:
— Омар, если увидишь магазин под вывеской «Романтические воспоминания Розы», вдави акселератор в пол и выжми из машины все что можно, лады?
Кирби чудом удержалась от замечания.
— Есть, мистер Неш, — ответил водитель.
— Джеймс, — непреклонным тоном проговорил он в микрофон. — Просто Джеймс.
— Слушаюсь, мистер Неш.
— Ну а теперь, — махнув рукой в сторону Омара, обратился Джеймс к Кирби, — скажи, где студентки приобретают здесь себе одежду?
Ей захотелось сказать, что она понятия не имеет, поскольку никогда не ходила в колледж. К сожалению, Кирби было совершенно точно известно, где одеваются все молодые, отвергающие буржуазную мораль девицы. Ее студия находилась на той же улице, только через дорогу. Поскольку заказами ее не баловали, она целыми днями глазела из окна и дивилась нарядам, что женщины носят в наши дни.
— В некоем магазинчике «Живая природа», — неохотно сообщила она мистеру Нешу, — на углу Третьей и Центральной улиц.
Джеймс вновь нажал кнопку и велел Омару сию минуту отвезти их по указанному адресу.
— Сегодня мы едем покупать одежду. Нам нужна приманка в том капкане, что мы выставим на мужчину.
— Джеймс, по-моему, тут впору с ума сойти.
Мистер Неш не спускал глаз с новой Кирби Коннот, сокрушительницы мужских сердец. Она стояла посреди гостиной, и он тут же решил, что ее замечание попало в точку — было от чего сойти с ума.
Она же, верно, чувствовала себя неуютно в узкой красной юбчонке, обтягивающей ее бедра, и в тесной, багрового цвета короткой блузке, плотно облегающей грудь. Несомненно, Кирби понадобится какое-то время, чтобы привыкнуть и к большим красным серьгам-кольцам, и красным босоножкам на высоких каблуках.
Джеймс не мог оторвать глаз от одетой во все новое девушки. Но главным потрясением для него стало то, что, оказывается, женщина в одежде может выглядеть соблазнительней, чем без нее.
— А по-моему, — уклончиво промолвил он, прикладывая ладонь ко лбу, словно проверяя, нет ли у него жара, — не так уж все и плохо.
— Я никогда не носила ничего подобного, — протестующе проговорила она. — Мое нижнее белье и то скромнее… — девушка покраснела, — было. То, что вы заставили меня купить сегодня, ну…
Проглотив комок в горле, мистер Неш с трудом отвел глаза от ее бюста, обтянутого новой блузкой.
— Вот… гм… — он громко откашлялся, — вот почему, Кирби, тебе до сих пор не удалось подцепить муженька.
— Да бросьте! Вы хотите сказать, будто виной тому, что мужчины не волочатся за мной, мой гардероб? Ни один мужчина так мелко не плавает. Даже вы, — многозначительно добавила она.
— Ты не противилась моим уговорам, — словно не слыша ее, сказал он, — поскольку все твои старания заполучить муженька окончились весьма плачевно. Будет ли причастен к тому Боб или нет, но я тут, под рукой, и твое желание может осуществиться прямо сейчас. Помни о том. Ну так чем мы займемся вечером?
Ее брови удивленно взметнулись.
— Говорите за себя, — промолвила она, погрозив ему пальцем. — Я намерена отправиться к себе в спальню и снять этот потешный наряд.
— Ну уж нет! Скажи-ка, где скорее всего в этом городишке встретишь холостых мужчин?
Немного подумав, она предположила:
— В библиотеке?
Прикрыв глаза, Джеймс отрицательно покачал головой.
— В церкви? — продолжала вопрошать девушка. Он еще крепче зажмурил глаза.
— Э, нет. Попробуй угадать еще раз.
— В бакалейной лавке?
— Не-а…
— А, знаю, — наконец произнесла мисс Коннот, щелкнув пальцами. — Каждую вторую среду холостяки собираются в книжном магазине Питерсона.
Джеймс устало вздохнул.
— Нет. Попробуй еще раз.
— Полагаю, вы правы. Не во вторую среду. — Девушка опять погрузилась в глубокую задумчивость.
Наконец, сжалившись над ней, мистер Неш промолвил:
— В баре, Кирби. Там всегда полно мужчин.
— О, нет! Такого быть не может. Неужто мне, чтобы найти мужчину, надо шляться по барам? Для меня отдых вовсе не в том, чтобы пропустить рюмашку-другую.
В его памяти всплыла уворованная ею бутылка «Перрье». Она, должно быть, стынет где-нибудь в холодильнике. По крайней мере, Джеймс надеялся, что шампанское стоит в холодильнике, ибо если вино сначала остудить, затем нагреть, а потом снова остудить, то напиток потеряет букет. Однако он стоически промолчал на сей счет.
— Кирби, — промолвил мистер Неш, — в баре ты непременно встретишь мужчину. Честное слово! Ты можешь назвать бар, где полным-полно холостых мужчин? — осведомился он, поражаясь тому, что ему вдруг стало не по себе..
— Ну, дайте подумать… бар… бар… бар, — на мгновение задумалась девушка, прижав указательный палец к губам и размазав алую помаду.
— Кирби, — простонал мистер Неш, увидев, что она натворила.
Мисс Коннот тут же отдернула руку ото рта и насупилась при виде красного пятна на пальце.
— Простите. Я еще не привыкла к ней. — Она вновь прикоснулась пальцами к губам, надеясь поправить положение, но сделала только хуже.
Джеймс вынул из кармана платок и подошел к ней. Решив, что наилучшим выходом будет стереть и вновь нанести помаду, он принялся нежно обтирать ей рот, пока на ее губах не осталось краски. Стерев помаду, он уставился на ее слегка приоткрытые и беззащитные уста, и им овладело дотоле неведомое чувство.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дождись своей звезды - Элизабет Беверли - Короткие любовные романы
- Outcome (ИСХОД) 2 - Kim Pritekel - Короткие любовные романы
- Сегодня рыжая (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Чудес не бывает? - Энн Вулф - Короткие любовные романы
- Розовый ветер и отблеск янтарный - Эмми Кор - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Мистер Писатель - Лиза О - Короткие любовные романы
- Лекарство для любви - Марион Леннокс - Короткие любовные романы
- По следам удачи - Lisa Me - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Ложь во благо - Элизабет Хардвик - Короткие любовные романы
- Вторая брачная ночь - Мишель Смарт - Короткие любовные романы