Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочки осторожно подошли к столу и с благоговейным ужасом смотрели на шкатулку.
— Как думаете, что там внутри? — спросила девочка с брекетами.
— Что-то удивительное, — ответила Кейт и сама поразилась таинственности своего голоса.
На нее нахлынуло прошлое: она была такой же юной, как эти скауты, и… одинокой, пока профессор не пришел ей на помощь.
Кейт тряхнула головой и очарование исчезло.
— У нас очень много экспонатов, но сейчас они в запасниках, потому что мы ремонтируем помещения. Когда закончим, состоится вернисаж и все будет выставлено. Здесь будет комната для посетителей. Вы сможете разгадывать головоломки и даже придумывать собственные.
— А мне папа сказал, что музей закроют, а здание снесут. Поэтому мы и пришли, пока здесь торговый комплекс не построили.
— Музею не обязательно быть здесь. Главное — это то, что в нем находится. Нужно, чтобы люди это видели. Так что, если здание снесут, а я надеюсь, что этого не произойдет, мы перенесем наши экспонаты в другое место, и там откроем музей.
— Мне нравится это место, — сказал кто-то.
— Мне тоже, — сказала Кейт. — Мне — тоже.
Глава тринадцатая
Был уже час дня, и скауты потянулись к выходу. Дети улыбались, благодарили и обещали прийти в субботу на День головоломок.
Кейт чуть не позвонила Райетт: хотела отказаться от ленча. Она замечательно провела время с детьми и почти забыла о тех людях, что пришли посмотреть на место преступления. Кейт знала, что все, кто придет в кондитерскую Райетт, будут интересоваться, высказывать предположения. За один день ей хватило такого любопытства. Однако — хочешь не хочешь — ей придется иметь с этим дело, а кондитерская — самое дружелюбное место в городе.
Кейт вымыла руки и лицо, провела щеткой по спутанным волосам и отправилась на ленч.
Она прошла мимо банка, аптеки, магазина тканей и обувного магазина (в витрине висела большая вывеска: «Сдается в аренду»). Антикварный магазин извещал: «У нас новый директор».
На другой стороне улицы появился компьютерный магазин. Кейт вошла, купила факс, а также многофункциональное устройство, включающее сканер, ксерокс и принтер. Попросила доставить покупки в музей.
Чуть не прошла мимо кондитерской, которая — надо отдать должное Райетт — была почти такой же знаменитой, как музей головоломок Эйвондейла. Дело в том, что она едва узнала старое место. Простые стеклянные витрины украсились кружевными занавесками. Оконная коробка, возле которой так часто стояла маленькая Кейт, исчезла, ее заменили два крошечных круглых металлических стола с изящными стульями; над витриной выгнулась новая золоченая вывеска: «Булочная и кафе Райетт».
Кейт отворила дверь, ее сразу же окружил успокаивающий аромат свежей выпечки и кофе.
Стальные полки старой кондитерской, на которой некогда стояли противни, а на них — пироги с лимоном и знаменитые булочки с корицей, были теперь заставлены хрустальными блюдами с французскими пирожными и десертами на кружевных бумажных салфетках.
Кейт обрадовалась, увидев, что одну секцию отвели незабываемым пирогам. Они были представлены в полном ассортименте. В центре высилась пирамида знаменитых булочек с корицей.
Кондитерская расширилась — присоединила к себе соседнее здание. Арка вела в шикарное маленькое бистро. На кленовом прилавке стоял блестящий старинный кассовый аппарат. Огромная медная кофеварка для капучино выпускала ароматный пар. Фирменные блюда для ленча выведены мелом на деревянной доске. Круглые столы накрыты белыми кружевными скатертями, расшитыми шелковыми цветами.
Кейт обвела взглядом помещение — искала Джинни Сью. Вдруг увидела Райетт — та шла к ней мимо столов. Уложенные в два крыла платиновые волосы свидетельствовали, что круглолицая хозяйка пользуется услугами местного салона красоты. На Райетт была белая блузка и темно-синяя юбка. Уютная округлость форм говорила о немалом количестве съеденных сдобных булочек.
— Кати!
Райетт вытерла руки о льняное полотенце, свисавшее с пояса. Это было новое приобретение: раньше, не желая испачкать синюю юбку, она надевала огромный передник.
— Ты вовремя. Джинни Сью сидит за угловым столиком. Толпа через несколько минут рассосется, и вы сможете спокойно позавтракать.
Спокойно? Разговоры тотчас прекратились, стоило ей войти в помещение. Кейт чувствовала, что все на нее смотрят. Ну, не то чтобы уставились, а смотрят украдкой. Ей вдруг захотелось убежать.
Райетт положила руку ей на талию и повела по залу.
— Не обращай внимания. Улыбайся и кивай, и все будет нормально.
Кейт кивнула и улыбнулась, после чего благодарно опустилась на стул напротив Джинни Сью.
— Да ты знаменитость, — прошептала она.
Кейт скорчила гримасу.
— Возможно, слышали, что у полиции я подозреваемая номер один.
— Я не слышала. В самом деле?
Кейт пожала плечами.
— Пусть это тебя не беспокоит. Никому и в голову не придет, что ты на это способна. Да и вообще, никто его не слушает.
— Я это заметила, — сказала Кейт. — Почему все так не любят шефа?
— И ты еще спрашиваешь? Он же чужак, — сказала Райетт. — Фирменные блюда выписаны на доске. Через минуту пришлю Холи — примет у вас заказ. Как только все разойдутся, я присоединюсь к вам и выпью чашку кофе.
Кейт огляделась. Не похоже, что кто-то собирается уходить.
— Не беспокойся. За ленчем у нас не засиживаются. Я приучила их уходить вовремя.
Райетт тряхнула головой, и в воздухе разлетелась сахарная пудра.
— Видишь?
Из-за соседнего стола поднялись двое мужчин в спортивных куртках. В другом конце комнаты четыре женщины подхватили хозяйственные сумки. Очередь около кассы стала совсем маленькой.
— Скоро приду, — сказала Райетт и пошла к кассе.
— Забавно, — заметила Кейт.
— Все отлажено, как часы, — сказала Джинни Сью и открыла меню.
Маленькая девушка с затянутыми в хвост светлыми волосами, одетая так же, как Райетт, поставила на стол корзинку с маффинами.
— Привет, меня зовут Холи, я буду вас обслуживать. Сегодня у нас маффины с лимоном и маком.
— Я возьму ветчину и салат из авокадо, — сказала Джинни Сью.
— Я — тоже, — согласилась Кейт.
Холи ушла с их заказами. Явилась Райетт.
— Ну, что я говорила?
Она была права. Заняты были лишь два столика, да и то люди заканчивали есть. Кейт глянула на свои часы. Половина второго.
— Принесите стул и садитесь с нами, — сказала Джинни. — Мы расскажем Кати все местные сплетни.
— Думала — не пригласите, — улыбнулась Райетт, взяла стул от соседнего стола и уселась. — Итак, с чего начнем?
— Кати спрашивала, почему никому не нравится новый шеф полиции.
Райетт фыркнула.
— Он же чужак. Мало того, он старается втюхать нам порядки, на которые мы столько лет плевали.
Джинни Сью взяла маффин и передала корзинку Кейт.
— Господи, ну что он делает! Взял да конфисковал грузовик Роя Ларкина за то, что тот не прошел технический осмотр. Я думала, Роя хватит удар.
— Конфисковал грузовик?
— Вот именно, — воскликнула Райетт. — Рой много лет не проходил осмотра, и никто его ни разу не останавливал.
Кейт покачала головой.
— Это небезопасно. И тетя Пру получила штрафную квитанцию за то, что проехала указатель остановки. Она очень расстраивается.
— Как же не расстраиваться? Сколько я себя помню, люди так и поступали. Не знаю, зачем там вообще этот знак поставили. Между вязом и розовыми кустами его и не видно. Не успеешь оглянуться, а ты уже наполовину проехал.
— Если никто не хочет подчиняться законам, зачем понадобилось нанимать чужого человека? Почему не пригласить того, кто знает местные правила?
Холи вернулась с подносом. Райетт продолжила разговор, когда девушки занялись салатами.
— Нашлись дураки в городском совете, задумали сделать наш город приманкой для туристов, и, стало быть, здесь теперь необходим порядок. Им и в голову не пришло, что пресловутый порядок будет применяться и к нам. Подали объявление через Интернет. Откликнулся Брэндон Митчелл, бедолага, ни о чем не подозревая. Его и взяли.
— Вряд ли сюда ломились, — сказала Джинни Сью и подцепила на вилку кусок авокадо. — О репутации Гранвилля многие наслышаны.
— Да, Гранвилль — он такой, — подтвердила Райетт; в ее выговоре слышался сильный акцент жительницы Новой Англии. — Мы ведем себя так испокон веку.
— К тому же, — добавила Джинни Сью, — шеф не ладит с людьми.
— Это я заметила, — сказала Кейт. — Я ему не завидую.
— Вот если раскроет убийство профессора, отношение к нему может перемениться.
— Если только убийца не окажется одним из нас, — заметила Райетт.
— А кто же еще это может быть? — удивилась Кейт.
- Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт - Детектив
- Корень зла среди трав - Татьяна Юрьевна Степанова - Детектив / Классический детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Кольцо с тайной надписью - Валерия Вербинина - Детектив
- Доктора вызывали? - Светлана Алешина - Детектив
- Сладких снов - Андерс Рослунд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Дело о «красном орле» - Андрей Константинов - Детектив
- Молчание золотых песков - Джон Макдональд - Детектив
- Уйти, не оставив следов - Марина Серова - Детектив
- Флетч в Зазеркалье - Грегори Макдональд - Детектив