Рейтинговые книги
Читем онлайн Самый первый раз - Мишель Селмер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34

— Я знаю, что очень нагрузил тебя, и крайне тебе благодарен.

— То, как с тобой поступил Мэк… — Клинт покачал головой. — Возможно, мне не стоит тебе говорить, но в тот вечер, когда ты уволил его, ребята поехали за ним в город и немного поучили манерам.

Брэндон поморщился. Многие из его работников были раньше заключенными (отца хватил бы удар, если бы он узнал об этом) и рисковали потерять все, если их застанут на месте даже самого незначительного преступления. Однако они были беззаветно преданы Брэндону, и, хотя он не одобрял насилия, он не удивился, что они так поступили.

— Я ничего не слышал.

— Они сделали это из уважения к тебе. К тому же все более-менее подозревали, что между Эшли и Мэком что-то происходит, и нам было неловко, что никто тебе не сказал.

— Я бы все равно вам не поверил. Она запудрила мне мозги.

— Что ж, Пейдж, похоже, совсем другая.

Брэндон не мог не улыбнуться.

— Да.

Чем больше он об этом думал, тем меньше ему хотелось, чтобы их отношения заканчивались. Конечно, жизнь на два лагеря, да еще принимая во внимание жуткий график Пейдж, обещала быть не самой сладкой, но Брэндон был уверен, что они что-нибудь придумают. Не то чтобы он хотел чего-то серьезного, скорее просто небольшой эксперимент. Если, конечно, она простит его за то, что он ей соврал.

— Я удивился, когда ты сказал, что привезешь гостя, — признался Клинт. — Мы разговаривали почти каждый день, и ты ни разу не упомянул, что с кем-то встречаешься.

— Потому что мы только в пятницу познакомились.

Клинт поднял брови:

— За те пять лет, что я здесь работаю, ты привозил сюда всего трех девушек, включая Эшли. Пейдж, наверно, особенная.

— Я никогда не встречал никого похожего на нее.

— Тогда, думаю, тебе стоит подумать о том, чтобы сказать правду. Я, конечно, не специалист в этом вопросе, но мне кажется, что отношения, построенные на лжи, ни во что хорошее не выльются.

— Буду иметь в виду. — В принципе он не врал, во всяком случае не лично Пейдж. Просто немного исказил факты. — Мне пора, я думаю.

— Ладно-ладно, расслабься, — усмехнулся Клинт. — Больше ни слова от меня не услышишь. Кстати, эта бородка тебе идет. Ее можно оставить, когда вернешься насовсем.

— Забавно. Элли сказала, что, если я не сбрею ее, как только сброшу маску, она заставит ребят схватить меня и сделает это сама. Опасной бритвой, чтобы я не дергался.

Клинт рассмеялся: он знал, что от Элли вполне можно было ждать чего-то подобного.

— Иди, я все закрою.

Брэндон захватил пустую бутылку из-под пива и пошел к дому. Уже совсем стемнело. Он надеялся, что сможет сегодня показать Пейдж окрестности, но придется отложить это до завтра. В любом случае хорошо, что он разобрался с бумагами сегодня: не придется вставать ни свет ни заря завтра. Если покупатель действительно окажется таким серьезным, как рассчитывал Брэндон, они закончат дела быстро, и он сможет весь день провести с Пейдж. Он уже знал, чем они займутся, и запланировал кое-что и на эту ночь. Брэндон вошел в дом, раздумывая, найдет ли Пейдж наверху, когда услышал голоса из кухни. Он подошел и прижался ухом к двери. Судя по тому, как оживленно Пейдж и Элли разговаривали и смеялись, они уже подружились. Отлично, значит, у него будет время все подготовить.

Пейдж ни за что не согласилась бы спать в господской постели, но наверняка не станет особенно упорно отказываться от его ванны.

Глава 12

Пейдж понятия не имела, как долго они с Элли просидели на кухне, но она допивала уже третий бокал вина, когда Брэндон сунул голову в дверь и спросил:

— Можно мне уже забрать свою девушку?

Элли посмотрела на часы, висевшие над огромной плитой, и воскликнула:

— Господи, как поздно! Я совсем потеряла счет времени!

— Что ж, — сказала Пейдж, вставая, — было очень приятно пообщаться. Спасибо, что показали мне дом и составили компанию.

— Завтрак ровно в шесть, — сообщила Элли.

— Я думаю, стоит оставить что-нибудь в печи, — заметил Брэндон, намекая, что так рано они не встанут и тревожить их не следует.

Он взял Пейдж за руку и вывел ее из кухни.

— Похоже, вы нашли общий язык, — заметил он, поднимаясь по лестнице.

— Мы очень мило поболтали.

Он подозрительно посмотрел на нее:

— Не обо мне, надеюсь?

— Нет, мы говорили о цветах, о том, каково это — жить на ранчо. Элли рассказала мне много интересных историй. Я думала, это довольно скучно, но она так увлекательно рассказывала…

— Иногда здесь очень весело — в прямом и переносном смысле. И работа тяжелая.

Пейдж не имела ничего против тяжелой работы. Наверняка здесь надо было куда больше заниматься физическим трудом, чем сидя в офисе, хотя и на ее работе иногда приходилось побегать. Пейдж не возражала и против физического труда — чисто теоретически, конечно.

Брэндон провел ее мимо двери их спальни и открыл соседнюю дверь.

— Что мы тут делаем?

— Это сюрприз.

Пейдж остановилась на пороге:

— Разве это не спальня твоего начальника?

— Да, но мы не собираемся тут спать. — В комнате царил полумрак, и Пейдж могла различить только контуры мебели. Еще в комнате стоял какой-то очень знакомый запах, и скоро Пейдж поняла: здесь пахло Брэндоном. Наверное, его начальник пользовался таким же одеколоном. — Закрой глаза.

Пейдж не поняла, зачем ей их закрывать, если она все равно ничего не видела, но все равно подчинилась. Брэндон взял ее за руки и ввел в комнату, которая, по всей видимости, была ванной.

— Открывай.

Она открыла глаза и задохнулась: полную горячей воды ванну окружали десятки зажженных свеч, на столике стояла бутылка шампанского в ведерке со льдом и два тонких бокала.

Нет, они определенно не встанут к шести.

— Нравится? — спросил Брэндон.

— Это потрясающе. — Никто никогда не делал для нее такого. Она знала, что Брэндон был романтиком, но такого она не ожидала. Только вот не будет ли его начальник против? — Ты уверен, что нам так можно?

— Абсолютно. На самом деле мой начальник сам предложил мне так сделать и оставил шампанское в подарок за мои выдающиеся достижения.

Он развернул ее к себе и начал расстегивать ее блузку. Увидев ее белье, он тихонько зарычал.

— Нравится?

— Нравится.

Он сжал ее грудь, и она улыбнулась:

— Есть и еще.

Он не стал уточнять, что она имела в виду, быстро стянул с нее джинсы и впился взглядом в ее крошечные трусики.

— Очень мило.

— Я прошлась по магазинам во время ланча.

— Обожаю, когда ты в красивом белье.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Самый первый раз - Мишель Селмер бесплатно.
Похожие на Самый первый раз - Мишель Селмер книги

Оставить комментарий