Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешествие в Португалию - Сара Вуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 31

Лаская Мэдди, Дэкс бормотал проклятия, затем поднял ее и понес в спальню…

Очнувшись, он подумал, что все это было ужасной ошибкой. Он должен был вести себя безразлично и отчужденно.

Она нежно поглаживала его лицо, и он, глупец, хотел, чтобы это длилось вечно. Притворяется, что она не шлюха, которая готовилась отдать себя за деньги, а заботливая, нежная и любящая.

Он сжал зубы. Кого она дурачит? Он перевернулся и посмотрел на нее, пытаясь подавить свои чувства.

– Что же скажет дедушка? – спросил Дэкс со злостью, намеренно растягивая слова. – Секс без замужества, – поддразнил он ее. – Боюсь, твой план не сработал, Мэдди.

Но он не мог справиться со своим желанием поцеловать ее. Этот чувственно припухший рот соблазнял его своей бархатной влажностью.

– Ты ошибаешься, мой план сработал, – грустно прошептала Мэдди.

– Неужели? – проговорил он, высвобождаясь. – Вот мы и поженились.

– Дэкс. – Она беспокойно вздохнула. – Ты не понимаешь… – Она задыхалась.

– У нас был секс. И больше ничего. – Дэкс встал с постели и обернул полотенце вокруг талии.

Мэдди глубоко вздохнула, в ее глазах отразилась боль. На мгновение ей показалось, что они пережили что-то особенное. Как же она ошиблась!

Ей стало тошно оттого, что ему так легко удалось ее соблазнить. Он думает о ней как о легкодоступной женщине.

Ее лицо пылало от оскорбления, она была готова заплакать.

– Я не понимаю, почему ты так злишься, прошептала она, опуская ноги на пол. – Ты использовал меня…

Он перебил ее:

– Да, почему бы и нет? Это ты намеревалась использовать меня! Я нужен был тебе только из-за денег.

Его слова вонзились в нее как меч. Что ж, она сама этого добилась своими глупыми выходками. Он взял, что хотел, и не испытывал по этому поводу угрызений совести.

– А ты хотел секса!

– Естественно. Это было предложением, не так ли? – сказал он насмешливо.

Ее губы дрожали. Впервые в жизни она почувствовала, что такое настоящее, идеальное счастье. А для него это была всего лишь похоть, извращение человеческой любви.

Мэдди убежала в свою комнату, умылась холодной водой из кувшина, оделась, бросила чемодан на постель и начала собирать вещи.

В джинсах и футболке Дэкс вошел в комнату, в его руках был бокал вина. У нее кольнуло сердце, и ей надо было приложить усилия, чтобы не броситься в его объятия: снова почувствовать его, прикоснуться к нему, вновь быть рядом с ним.

– Значит, ты собираешься, – сказал он ледяным тоном.

Ее голова кружилась от безнадежной тоски. Она отвернулась, чтобы скрыть свою боль.

Не падать духом, сказала она себе. У нее было приключение, и какие-то моменты были забавными. Пора уже поставить точку, спросить кое о чем и уехать.

Мэдди вздрогнула. Ее тревожило, что мысль о тесной квартире и постоянных упреках деда была крайне неприятна. Однако у нее не было выбора. Жила же она так раньше, будет жить и сейчас. Но она изменилась.

– Какая наблюдательность, – ответила Мэдди с несвойственной ей едкостью.

– Придержи язык. Он у тебя острый как лезвие бритвы.

– Я хочу позвонить дедушке, – сказала она холодно.

– Этому корыстному старику! – Его черные брови тяжелой линией нависли над неподвижными глазами, он хмуро смотрел на нее. – Ты знала, что я никогда не собирался на тебе жениться, Мэдди?

Она замерла. На его лице появилось странное выражение, будто он пожалел о сказанном.

– Значит, это была всего лишь похоть, – прошептала она.

Его губы насмешливо изогнулись.

– Дедушка будет очень разочарован.

– У него не будет для этого повода. Я могу сказать ему, что ты и твоя бабушка вовсе и не намеревались соглашаться на сделку. Ты бы не женился на мне, даже если бы я была привлекательной красоткой с десятью миллионами в банке. Знаешь, что я думаю? Что вы оба хотели оскорбить меня и дедушку. Только не могу понять, за что.

– Нет. Это неправда. – Дэкс поставил бокал с вином и решительно скрестил руки, прислонившись к косяку двери. – Бабушка хотела, чтобы мы поженились. Она… у нее были причины, чтобы чувствовать вину за то, что с вами случилось. Она искренне сожалела, что он так болен.

– Нам не нужна ваша жалость! – вспыхнула Мэдди.

– Тем не менее вас очень жаль. – Дэкс впился в нее глазами. – Мне жаль, что у вас была такая тяжелая жизнь. Но это не значит, что я позволю поймать себя в ловушку. Я не хотел жениться на тебе. Я вообще не хочу жениться.

– Твоя жалость не помешала тебе волочиться за мной с первой же минуты, – начала она возмущенно.

– Это тоже не так. По крайней мере я не хотел быть вовлеченным во все это.

– Но потом все же захотел. Этот танец, эти знойные взгляды и все то, что ты шептал мне на ухо…

– Я тоже человек. Ты провоцировала меня. – Когда она посмотрела на него с сомнением, к ее удивлению, он сказал резко: – Давай я принесу тебе бокал вина. Думаю, настало время поставить все точки над «i».

Озадаченная, она последовала за ним в гостиную, взяла бокал из его рук и присела на диван. По крайней мере они поговорят, и, возможно, она что-нибудь разузнает. Мэдди уселась на диване, Дэкс сел рядом с ней.

– Объясни, – сказала она холодно.

Последовала напряженная пауза. Мэдди смотрела, как он вертит в руках бокал, его глаза были прикованы к рубиновой жидкости.

– С тех пор как вернулся после пожара, я пытался организовать перестройку Куинты, как ты знаешь. Я был по уши погружен в архитектурные планы: необходимо было очистить участок, построить временные здания, найти и посадить саженцы… И все это время бабушка жужжала мне над ухом про то, что необходимо жениться и родить наследника.

– Сочувствую, – пробормотала Мэдди.

Дэкс хмыкнул.

– Я был раздосадован, что бабушка договорилась с твоим дедушкой и тобой и предлагала меня готовым на блюдечке. – Он криво усмехнулся. – Я неоднократно говорил ей, что ее совершенно не касается моя личная жизнь, но она настаивала. Честно говоря, я был рад, когда увидел, что ты неподходяще одета и не умеешь себя вести.

Мэдди заметила слабую улыбку, таившуюся в уголках его губ.

– Рада, что восхитила тебя, – сказала она иронично.

– Больше, чем ты думаешь, – вздохнув, пробормотал он. И пока Мэдди пыталась разобраться в его словах, продолжил громче: – Как ты знаешь, бабушка была потрясена. Я думал преподать ей хороший урок и притворился, что сражен.

Ее рот открылся от удивления.

– Что? Ты все время притворялся за ужином? – спросила она.

Он кивнул. Секунду или две Мэдди молча смотрела на Дэкса, а потом разразилась бурным хохотом, который вскоре стал походить на истерический.

– О! – обессиленно простонала она. – Это так смешно! Я поражена. Это нелепо. Шутка обернулась против нас двоих, Дэкс. У меня никогда не было намерения выходить за тебя замуж.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие в Португалию - Сара Вуд бесплатно.
Похожие на Путешествие в Португалию - Сара Вуд книги

Оставить комментарий