Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тот же самый,— прошептал потрясенный Дэн. — Не может быть, их же утопили!
— Я думал, что-нибудь новенькое, а все опять по-прежнему, — спокойно сказал незаметно подошедший Стентон.
— Почему вы тут столпились? — Из-за их спин кинжал доктору был не виден. — Разбудите мисс Прайс, а ей после вчерашних волнений надо отдохнуть.
Стентон посторонился, пропуская доктора вперед.
— Что это такое?! — воскликнул тот, разглядев необычное «украшение» двери.— Кто его сюда воткнул?
— Тот это кинжал или лишь похожий? — спросил Нильс у Диллонов, игнорируя вопрос доктора.
Оба брата твердо заявили, что кинжал абсолютно такой же, как и те, что появлялись на сцене раньше.
— Значит, их было не два одинаковых, а три,— сказал Нильс.— Ведь те мы выбросили в омут, не могли же они всплыть!
— В этом проклятом доме все возможно, — даже не пытаясь скрыть свой испуг, сказал Дэн.— Если ночью тебя душит старинной цепью неизвестно кто, то почему бы и кинжалу не вернуться в свой дом? А вы, мистер Стентон, как думаете, это третий кинжал или один из тех двух?
— По-моему, это не имеет значения, — невозмутимо сказал Стентон.
Майкл подошел к двери вплотную, чтобы рассмотреть кинжал в деталях.
— Очень похож на те два, но точно мы никогда не узнаем.
— Почему же не узнаем? — Стентон отстранил его и, напрягшись, выдернул кинжал.— Смотрите: здесь на рукоятке длинная царапина. Видите? Я еще раньше обратил на нее внимание, когда вытаскивал этот кинжал из стола.
— Так вы уверены, что этот кинжал — один из тех двух, которые мы бросили в омут? — спросил Нильс.
— Я привык доверять собственным глазам.
— Но он должен лежать на дне реки!
Стентон молча пожал плечами. Было похоже, что нынешнее происшествие не произвело на него особого впечатления.
— Заберите это безобразие и пойдемте отсюда, — подал голос доктор.— Какая идиотская выходка, да еще сразу после дня рождения!
Стентон протянул кинжал Дэну, но тот отдернул руку.
— С меня достаточно! Не желаю к нему даже прикасаться.
— Вот как? — Нильсу показалось, что в тоне Стентона прозвучала ироническая нотка.— Тогда возьмите вы, Нильс. Отдайте хозяйке, когда она встанет.
— Вряд ли это ее обрадует,— мрачно заметил Майкл.
Стентон снова пожал плечами. Пока они разговаривали, к ним подошла Линда вместе с кухаркой. Последняя, оправившись, вновь приблизилась к двери с подносом в руках и постучала. Ответа не последовало. Она нажала на ручку — дверь, как обычно, была незаперта и легко отворилась. В следующую минуту вопль кухарки смешался с грохотом упавшего подноса. Остальные уже успели отойти, но, услышав ее крик, кинулись обратно. Их взорам представилась страшная картина: мисс Прайс, в ночной рубашке, лежала, наполовину свесившись с кровати, так что волосы почти касались пола, с простреленной головой. Тело мисс Хендрон застыло на полу ближе к двери; лицо ее выражало смертельный ужас.
— Обе мертвы, — сказал ошеломленный доктор, на всякий случай пощупав руку мисс Хендрон.
Линда закричала что-то бессвязное, бросилась прочь, споткнулась и упала, но никто из присутствующих в первые секунды даже не повернулся в ее сторону. Майкл и Дэн были поражены ужасом, кровь отхлынула от их лиц, превратившихся в две одинаковые белые маски, а со Стентона вмиг слетело все его спокойствие, он казался потрясенным. Над Линдой склонился доктор Макинтайр.
— Помогите мне, молодой человек, — попросил он Нильса, от волнения забыв, как его зовут.
Вдвоем они торопливо довели Линду до ее комнаты и, оставив там, вернулись к спальне мисс Прайс. Диллоны и Стентон вышли оттуда и стояли в коридоре, глядя в комнату через открытую дверь.
— Нам лучше ничего не трогать, — сказал доктор.— До прихода полиции пусть все остается как есть, этим женщинам все равно уже ничего не поможет. Кто пойдет вызывать полицию?
Телефона в доме не было.
— Мы с Дэном сходим, — вызвался Майкл прерывающимся голосом; похоже, он был близок к обмороку. Дэн выглядел не лучше, однако оба настаивали на том, чтобы отправиться к ближайшим соседям позвонить. Казалось, само пребывание под крышей этого дома для них невыносимо.
— Пока мне неясно, отчего умерла мисс Хендрон, что же касается мисс Прайс, то ее застрелили, — сообщил доктор то, что было очевидно и без него. — Огнестрельного оружия в доме, полагаю, нет?
Диллоны и Нильс как по команде посмотрели на Стентона.
— Есть, — сказал тот. — У меня есть револьвер. Если хотите, можете взглянуть.
Доктор кивнул, и Стентон направился к своей комнате. Нильс пошел вместе с ними, а братья отправились вызывать полицию. Стентон достал из шкафа чемодан, щелкнул замками и откинул крышку. Он еще не укладывал вещи, и чемодан был почти пуст, поэтому сразу стало ясно, что револьвера там нет. Стентон нахмурился, поворошил лежавшие в чемодане мелочи и, пробормотав: «Странно!», начал обшаривать карманы висевших в шкафу пиджаков и куртки. Ничего не найдя, он объявил, что револьвер пропал.
— Очевидно, мисс Прайс застрелена из вашего револьвера, — подвел итог доктор.
— Возможно,— сухо сказал Стентон.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Дней шесть назад, когда я провожал мисс Бэнвилл. Это было в тот день, когда в развалинах кто-то напал на мисс Прайс. — Взгляд его упал на стоявшего позади доктора Нильса. — Хотя нет, на следующий день я тоже брал его, а потом положил в чемодан и больше не доставал.
— Вы запираете чемодан на ключ?
— Нет, вы же видели. Еще есть вопросы? — ледяным тоном спросил Стентон.
— Думаю, они найдутся у полиции,— ответил почувствовавший его враждебность доктор.— Как-никак, револьвер ваш.
— Чего нельзя сказать о кинжале, — возразил Стентон.
— Кинжал... Вот уж поистине странная деталь, — сказал доктор.
— Особенно если учесть, что он появляется на сцене третий раз, — заметил Стентон.
— Я все-таки не понимаю, каким образом он со дна реки вновь очутился в доме, — подал голос Нильс.
Стентон промолчал и, чуть приподняв брови, посмотрел на доктора, давая понять, что его визит затянулся.
Нильс и доктор вышли. Доктор отправился к Линде, сказав, что посидит с ней, а Нильс пошел будить все еще спавшего Питера. Однако того на месте не оказалось.
— Он-то куда подевался? — вслух подумал Нильс.
Он снова вышел из комнаты и увидел приятеля, идущего по коридору рядом с Деккером.
— Я уже встал, — сообщил Питер, хотя этот факт не нуждался в подтверждении. — Когда мы будем завтракать?
Ни Питер, ни Деккер еще не знали о случившемся, если только Деккер не был тем человеком, который знал все.
— Завтракать мы будем в обществе полиции, — ответил Нильс, внимательно наблюдая за лицом Деккера. — Мисс Прайс и мисс Хендрон убиты.
На лице Деккера отразилась целая гамма чувств. Здесь были и удивление — действительное или мнимое? — и горе — настоящее или искусно разыгранное? — и даже нечто вроде облегчения, и еще, вне всякого сомнения, страх.
— Как она умерла?— спросил он дрогнувшим голосом.
— Ей выстрелили в голову. А отчего умерла мисс Хендрон — непонятно.
— А выстрел? Кто-нибудь его слышал?
— Я — нет,— ответил Нильс. — И никто не говорил, что слышал выстрел.
— Вечером в гостиной был включен телевизор, — сказал Питер. — Из-за громкого звука я долго не мог заснуть а потом встал и выключил его. Если стреляли, когда работал телевизор, тогда понятно, почему никто ничего не слышал.
Гостиная отделяла комнаты мисс Прайс и ее компаньонки от тех, где спали остальные гости. О самом Деккере, ночевавшем в дальнем помещении за башней, и говорить было нечего.
— Теперь я начинаю думать, что телевизор забыли выключить не случайно, — сказал Питер.—Тот, кто его включил, и есть убийца.
Деккер сказал, что пойдет к доктору Макинтайру. Нильс и Питер вернулись к себе.
— Где ты встретил Деккера? — спросил Нильс, подробно рассказав приятелю обо всем случившемся.
— Я его не встретил, а можно сказать, освободил из заточения: в комнате, где он ночевал, замок испорчен и сам по себе защелкивается. Он закрыл за собой дверь, а выбраться утром не смог. Как только ты ушел, я услышал его голос. Он открыл окно и звал кого-нибудь, чтобы его выпустили.
— А где ты взял ключ?
— Нигде. Снаружи удалось открыть дверь без ключа, правда, пришлось повозиться.
— Странно, что мисс Прайс поместила его в такой комнате, там же полно других.
— Она и приготовила ему другую, он сам сказал, но там сильно дуло, и он сразу перебрался в соседнюю.
— Любопытно... Быстренько переселился в комнату, где как бы сам себя запер. Комната, откуда самому не выйти, — хорошее алиби, как по-твоему?
— Алиби... гм... сомнительно. У него нет свидетеля, который подтвердил бы, что он переехал туда сразу. Ты считаешь, что это он их убил?
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Дело миссис Хадсон - Лори Кинг - Классический детектив
- Убийства в Солтмарше. Убийство в опере (сборник) - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Убийство в опере - Глэдис Митчелл - Классический детектив
- Убийство миссис Спэнлоу (другой перевод) - Агата Кристи - Классический детектив
- Убитая в овечьей шерсти - Найо Марш - Классический детектив
- Лебединая песня. Любовь покоится в крови (сборник) - Эдмунд Криспин - Классический детектив
- Спящее убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Убийство арабских ночей - Джон Карр - Классический детектив