Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому девушка стояла в его объятиях, не шелохнувшись, в надежде, что он заметит ее состояние. Но ей было очень трудно оставаться безучастной. Сладостный жар медленно разливался по всему телу, и почему-то кружилась голова.
Только теперь она поняла, как сильно хотела, чтобы Майкл поцеловал ее. Откровенно говоря, она только об этом и мечтала — с тех самых пор, когда они впервые встретились там, у реки.
Она понимала, что граф не для нее, и даже пыталась вести себя разумно, боролась с зарождающейся любовью, отказываясь признаваться в этом даже самой себе.
Но этим страстным поцелуем он полностью покорил ее. Она пропала, безнадежно влюбилась и не могла больше скрывать это чувство от себя самой. А может, даже от него.
Вместе с тем она думала о том, что с его стороны нечестно разрушать все ее благие намерения. И ради чего? Чтобы что-то доказать леди Элис?
При мысли о том, что Майкл ее просто использует, девушка вспыхнула. Она подняла руки и мягко, но настойчиво уперлась в его грудь.
— Отпустите меня, — пробормотала она.
Он с трудом оторвался от ее губ.
— Беттина, я прошу прошения, я не хотел...
—Я знаю, чего именно вы хотели, — сердито воскликнула она. — Это непростительно. Немедленно отпустите меня.
— Не сердитесь на меня...
— Сэр, вы ведете себя недостойно джентльмена, и если сию же секунду вы не отпустите меня, я дам вам такую пощечину, что у вас неделю будет звенеть в ушах!
Неожиданно до него дошло, что она говорит.
— О Боже! Я прошу прошения... Я забыл...
Он тотчас отпустил девушку. Беттина быстро оглянулась. Она с радостью увидела, что карета Элис скрылась из виду и дорога совершенно пуста.
— О чем забыли?
— О нем! О вашем женихе! Я никак не могу запомнить, что у вас есть жених. Но если вы его любите...
—Ах, уходите! — воскликнула девушка и бросилась в дом.
Глава 8Вечером Майкл и Вин обедали одни. Оба чувствовали себя уставшими и опустошенными и за столом почти не разговаривали. Затем, прихватив портвейн, они перешли в библиотеку.
— Кто бы мог поверить! — задумчиво произнес Вин. — Знаешь, даже я должен признать, что она невероятно красива.
— Невероятно, — пробормотал Майкл. —Такие глаза!
— Прекрасные глаза, — эхом повторил Майкл.
— Тебя никто бы не упрекнул, если бы... знаешь, я испытал настоящий шок, когда выглянул в окно и увидел, что ты держишь ее в объятиях.
Майкл напрягся и внимательно посмотрел на Вина.
—Ты видел это?
— Я видел все. На какой-то миг я подумал, что ты пропал, но тут появилась мисс Ньютон и спасла тебя. Я никогда не встречал в женщинах такого присутствия духа. Конечно, Кэтрин тоже помогла, но именно мисс Ньютон спасла положение.
Майкл расслабился.
— Ты... видел, как Элис потеряла сознание? — осторожно уточнил он.
— Конечно, а ты что подумал?
— Ничего, — поспешно ответил граф. — Я просто уточнил.
Желая сменить тему, он спросил:
— Ты назвал Мисс Пэкстон «Кэтрин»?
Вин вскочил, будто его кто-то ущипнул.
— Правда? Я хотел сказать «мисс Пэкстон», конечно.
— Ты не торопишься, Вин? Она ведь дочь викария!
— Прекрати! Неужели ты думаешь, что только уважение к ее отцу заставляет меня... я хочу сказать... она самая прекрасная, самая удивительная... Я иду спать!
Он залпом выпил портвейн и стремительно вышел из библиотеки, оставив ошеломленного Майкла в одиночестве.
Значит, старина Вин наконец-то сдался. И не на милость ослепительной красотки или богатой наследницы, а девушки, которой нечем похвастаться, кроме прекрасных глаз и спокойного целеустремленного характера. На самом деле как раз тем, что Вину и нужно!
Но пока Майкл раздумывал над этим, он понял, что просто пытается отогнать другие мысли — о себе и Беттине. А мысли эти были тревожными—в них удивительным образом переплетались восторг и смущение.
Он вспоминал теплые солнечные лучи и прикосновение к губам Беттины.
«Мне нужно было держаться от нее подальше, — подумал он. — Но я ничего не мог с собой поделать».
Он налил себе еще портвейна, и его размышления приняли более печальное направление.
«Что толку? Она меня совсем не хочет. Как можно было влюбляться в девушку, которая всегда злится на тебя и даже угрожает ударить. Дать мне пощечину!»
Он вздохнул. И тут в голову ему пришла обнадеживающая мысль.
«Конечно, если она действительно обручена, тогда у нее есть все основания сердиться на меня. Но действительно ли это так?»
Граф уже начал сомневаться в существовании этого загадочного жениха. Он подумал, что со стороны Беттины это не более чем уловка, чтобы держать его на расстоянии. Но сегодняшний гнев девушки вновь его озадачил.
Может, он действительно существует? И вскоре появится и увезет ее с собой. Майкл осознал что это его сильно расстроит.
— И почему со мной всегда происходит нечто странное? — задумчиво произнес он. Но он уже знал ответ. Странные вещи с ним случались, потому что он сам был странным.
Он еще не встречал человека, которому пришло бы в голову восстанавливать такой замок. Когда это все закончится, он все равно останется странным, не таким, как все, и при этом люди будут поражаться тому, что ему удалось сделать.
«История — это достойная задача, — сказал он сам себе. — И я рад, что понял то, о чем раньше попросту не задумывался — во всяком случае, никаким образом не связывал с самим собой. Но теперь я представляю, как тесно переплелись в этом замке столетия, как из поколения в поколение переходил он от отца к сыну. И я теперь не только его владелец, но и его хранитель, в свою очередь передам его своему сыну, а затем мои потомки продолжат эту традицию».
Мысль о сыне обрадовала его. И может быть два или даже три сына, а еще дочери. И жена...
Но какая жена?
Кто из известных ему женщин будет рад жить в деревне, будет любить этот замок так же, как он? Конечно же, не Элис и ей подобные! Сейчас он чувствовал, что все эти светские дамы еще более чужды ему, чем прежде.
Значит, это должна быть не дама из высшего света, а девушка, которая родилась в этих местах и дорожит своими корнями, которая любит то же, что и он. Девушка с золотистыми волосами, сияющими, как звезды, глазами, мягкая и нежная. Но не бессловесная и во всем покорная. У нее должен быть характер и достаточно мужества, чтобы жить вровень с ним. Как это было бы хорошо — равно дарить и принимать, любя!
Он резко встал и направился в спальню. Он еще не был готов детально обдумывать этот вопрос, но он его уже беспокоил.
На следующее утро Майкл встал рано и поспешил вниз. Он как раз наслаждался рыбой, приготовленной миссис Брукс, когда пришла почта.
- Сладкая месть - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Спасти Розанну - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Где же ты, любовь? - Картленд Барбара - Исторические любовные романы
- Рапсодия любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Исцеляющее прикосновение - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Нищий лорд - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Любовь контрабандиста - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Влюбленный джентльмен - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Благоухающий Цветок - Барбара Картленд - Исторические любовные романы