Рейтинговые книги
Читем онлайн Королевский куттер - Ричард Вудмен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60

— Но если они наиболее эффективны на глубине, сэр, то куттеру-то приходится работать по большей части на мелководье. А там эти вертикальные кили могут сделаться крайне опасными, — в голове Дринкуотера промелькнула живая картина того, как шверты врезаются в песчаную отмель, опрокидывая «Кестрел». — Но если установить здесь петли, — он ткнул пальцем в чертеж, — кили можно будет поднимать, не подвергая судно опасности.

Натаниэль посмотрел на капитана.

— Что скажете, мистер Этвуд?

Конструктор скептически посмотрел на карандашную пометку.

Дринкуотер раздраженно вздохнул. Эти служащие верфей начали не на шутку злить его.

— Барайе способен это устроить, сэр, — хрипло произнес он. Ему показалось, что лицо Шенка исказила кривая полуулыбка. Этвуд склонился над чертежом. Пару секунд он пристально разглядывал его, потом выпрямился.

— Сделать можно, сэр, — произнес мастер, не обращая внимания на Дринкуотера. — Но я не хочу, чтобы какой-то лягушатник с манерами учителя танцев мешался у меня под ногами…

На следующий день куттер отверповали к плавучему крану и сняли мачту. Потом положили корабль на борт. Работы шли бойко, а через неделю вернулся Гриффитс. Бодрый вид и легкость шага заставляли забыть о возрасте и недавнем нездоровье.

Капитан посоветовал Дринкуотеру начистить лучший мундир, приобретенный у Моргана.

— Мы приглашены на обед к лорду Дангарту, мистер Дринкуотер, в «Георг». Эй, Меррик! Бог мой, я становлюсь староват, а эти чертовы мастеровые всегда бросают работу недоделанной: уберут трап, оставив взамен хлипкую лестницу? А, Меррик: приготовьте лучший мой китель и почистите мундир мистера Дринкуотера.

Он повернулся к Натаниэлю.

— Надрайте туфли и пройдитесь наждаком по тому смертоносному французскому тесаку, который вы называете шпагой. — Все следы болезни исчезли с его лица без следа. — У меня такое чувство, что зовут нас не только ради угощения…

Дринкуотер кивнул, зная безошибочную интуицию Гриффитса и радуясь, что старик снова на борту.

Гостиница «Георг» в Портсмуте служила традиционным местом встреч для капитанов и адмиралов. Лейтенанты вроде Гриффитса облюбовали «Фонтан», а помощники штурманов и мичманы устроили свое логово в «Синих столбах», расположенных поблизости от каретного двора. Поэтому, когда Гриффитс с Дринкуотером вошли в дверь «Георга», и под их намокшими под сильным не по сезону ливнем плащами обнаружились мундиры младших офицеров, на них обратилось немало удивленных глаз.

Присутствие парочки стало понятным с появлением лорда Дангарта, который сердечно приветствовал знакомых:

— А, вот и вы джентльмены. Прошу, присаживайтесь. В такую погодку не помешает пропустить по стаканчику флипа или стинго. Ну, Мэдок, здорово было утереть задницы капитанам фрегатов, а?

Гриффитс спокойно улыбнулся.

— Неплохо, милорд, — дипломатично ответил он.

Пожилой капитан за соседним столиком повернул к ним багровое лицо, выдававшее все признаки близкой апоплексии, и пробормотал, что «служба катится к чертям».

— А как ты, Натаниэль? — не обратив внимания на соседа, продолжил Дангарт. В глазах его блестел прежний озорной огонек. — Я слыхал, что ты взял тот люггер чуть ли не в одиночку. Полагаю, это некоторое преувеличение?

— Вот именно, милорд, притом, боюсь, весьма значительное.

— Полагаю, верфи, как обычно, тянут кота за хвост с переоснащением вашего куттера? — продолжал Дангарт.

Гриффитс кивнул.

— Да, милорд. Полагаю, наш крейсер они почитают слишком незначительным, чтобы принимать его в расчет, — сверкну глазами, ответил он и подметил, что Дангарт обвел пристальным взглядом присутствующие в зале офицеров, среди которых Дринкуотер узнал нескольких портовых чиновников.

— Незначительным?! — воскликнул лорд. — Право слово — проклятая шайка расхитителей, прогнивших до печенок. Нигде не найти большей измены, чем на верфях Его Величества. Время от времени повесят какого-нибудь воришку, чтобы уверить лордов адмиралтейства в своей преданности…

Дангарт наполнил бокалы.

— Ваше здоровье, джентльмены. Попомните мои слова, рано или поздно они получат по заслугам. Вспомни «Ройал Джордж», Натаниэль, и ты согласишься, что это будет по заслугам. Ладно, джентльмены, если вы оправились от этой чертовой погоды, позвольте предложить вам превосходного тушеного зайца и жаркое из седла барашка.

Офицеры выпили и последовали за Дангартом в отдельный кабинет. Дринкуотер подозревал, что их уход был воспринят более чем с радостью.

Разговор по-прежнему шел ни о чем. Дангарт отпустил лакеев, и гости прислуживали себе сами. Когда с зайцем было покончено, лорд заявил:

— Мы ждем еще одного гостя, и пока его нет, дела могут подождать — сто лет прошло, как я мог хотя бы поужинать без спешки…

Они от души навалились на баранину, и тут раздался стук в дверь.

— А, Браун, входите и присаживайтесь. С компанией вы уже знакомы.

Майор Браун, приглаживая волосы и бормоча, что для начала июня ночка выдалась прямо-таки дьявольская, кивнул морским офицерам.

— К вашим услугам, милорд; джентльмены.

— Присаживайтесь. Кусочек этой превосходной баранины? Мэдок, не поухаживаете за майором? Отлично.

Дангарт передал гостю тарелку. Дринкуотер подумал, что теория Гриффитса о неслучайности этого обеда вполне подтверждается. Майор Браун принес с собой не только запах уличной сырости. Дангарт сбросил с себя светскую личину и перешел к делу:

— Ну как, выяснили что-нибудь?

Браун пристально посмотрел на лорда.

— Ничего сколько-нибудь существенного. А вы, милорд?

— Тоже.

Дангарт окинул Гриффитса и Дринкуотера деловым взглядом, явно забыв о том, что последний час они провели в дружеской беседе. Он попросил Натаниэля взять с боковой стойки еще бутылку, потом сказал:

— Сведения, которые вы передали, Мэдок, а Натаниэль нашел на борту того шасс-маре, подводят основу под наши давние подозрения, что капитан Сантона является агентом французского правительства со значительным влиянием внутри страны. Высказанное Натаниэлем предположение о связующем звене между Сантона и этой девушкой, Монтолон, позволяют…

Дринкуотер нервно сглотнул.

— Э-э, доказательства столь зыбки, милорд, что я считаю своим долгом…

— Вы совершенно правы. Но не упрекайте себя. Мы отнеслись к ним достаточно серьезно, чтобы поручить Брауну проследить за мисс Монтолон и выяснить, так ли безумна ваша теория, какой кажется на первый взгляд.

Лорд сделал паузу, и Дринкуотер почувствовал, как в груди заколотилось сердце. Он терпеливо ждал, пока Дангарт отопьет глоток вина и промокнет губы салфеткой.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Королевский куттер - Ричард Вудмен бесплатно.
Похожие на Королевский куттер - Ричард Вудмен книги

Оставить комментарий