Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов Хелли подняла голову и, оторвавшись от созерцания дисплеев, посмотрела на меня.
— Нам нужно поговорить. О том, что случилось с третьим помощником Динго.
Я качнул головой. Мне не хотелось, чтобы она подумала, будто я злюсь или оправдываюсь.
— Говори, не говори — от этого ничего не изменится. Что случилось, то случилось.
— Послушайте, Килкэннон, и мне, и вам должно быть ясно, что управлять таким старым, давно не ремонтированным кораблем, значит напрашиваться на новые неприятности вроде той, которая погубила вашего третьего помощника.
Каким-то образом мне удалось сохранить спокойствие.
— На «Леди» очень давно не было несчастных случаев, мисс.
— Я знаю. Я проверяла. И должна сказать откровенно — вы отлично поработали, Килкэннон. То, что ваша «Леди» до сих пор летает, это настоящее чудо, иного слова я просто не подберу.
Она немного помолчала. Я тоже молчал, пытаясь переварить сказанное и догадаться, что последует за этим неожиданным комплиментом.
— Но вы должны понимать, — продолжила Хелли после паузы, — что человеку (или кораблю) не может все время везти. Удача рано или поздно кончается, особенно если человеку везет довольно давно. Да, я согласна, что даже очень старый корабль может летать и летать неплохо — для этого нужны лишь мастерство, самоотверженный труд и решимость экипажа. Но рано или поздно боги устают отводить беду от такого корабля, и тогда случается худшее…
Мне казалось, что Хелли хочет добавить что-то еще, но она молчала, ожидая моего ответа.
— А что мне остается делать? — спросил я. — Этот рейс наконец-то должен принести нам кое-какую прибыль. Полученные деньги мы можем внести в качестве аванса за другой, более выгодный груз. Только после этого у нас появятся средства на капитальный ремонт. Не полный, разумеется, но основные узлы можно будет восстановить, а самые изношенные — заменить.
Хелли слегка подалась вперед и пристально посмотрела мне в лицо, словно пытаясь прочесть ответ на какой-то важный, невысказанный вопрос.
— Послушайте, Килкэннон, ваша «Леди-Будьте-Добры» давно выработала свой ресурс. Она состарилась, и вы уже не сможете сделать ее новой, сколько бы ни заработали, перевозя грузы между второстепенными планетами и периферийными системами.
— А нам и не нужно, чтобы «Леди» была новенькой.
— Я вовсе не это имела в виду, Килкэннон. Я хотела сказать, что вы не сможете сделать ваш корабль безопасным, как бы вы ни старались. Для этого нужны средства, заработать которые на обычном фрахте нереально!
— Один удачный рейс. Это все, что нам нужно.
— Вы действительно в это верите, Килкэннон, или вам просто хочется в это верить?
Я пропустил ее слова мимо ушей.
— Как только у нас появятся средства, мы как следует отремонтируем нашу «Леди», а уж она нас не подведет. Так говорит капитан Уэскинд. Позаботьтесь о корабле, и он позаботится о вас.
— Капитан Уэскинд? — Хелли Керасайдес покачала головой. — Насколько мне известно, с тех пор как вы нас подобрали, она так ни разу и не покидала своей каюты.
— Она очень занята.
— Может быть, она не очень хорошо представляет, в каком состоянии находится корабль?
Я заколебался, и, по-моему, Хелли это заметила.
— Я каждый день докладываю капитану, — сказал я.
— Понятно… — протянула Хелли, но я не мог сказать, что же ей на самом деле понятно. — А капитану известно, что ее экипаж может в любую минуту отправиться к богам?
— Это не так, Хелли.
— Так, Килкэннон, так, и вы сами это знаете. Ваши двигатели работают на честном слове. И весь остальной корабль тоже. Я, например, не понимаю, как он еще держится. Когда-нибудь — и, быть может, очень скоро — двигатели не выдержат, и вы никогда не выйдете из прыжка.
Я с несколько преувеличенным равнодушием пожал плечами и сказал небрежно:
— Я слышал, Тихая Гавань особенно хороша в это время года.
— Тихая Гавань?… — Хелли, несомненно, слышала о Тихой Гавани — мифическом моряцком рае, и я снова спросил себя, неужели все младшие администраторы крупных компаний отличаются столь широким кругозором. — Это туда попадают корабли, не вышедшие из прыжка?
— Должны же они куда-то попадать…
— Нет, если верить физическим законам. Но даже если они куда-то попадают, то не в Тихую Гавань, потому что такого места просто нет.
Я снова пожал плечами, хотя и видел, что этот жест безмерно ее раздражает.
— Вселенная велика, мисс.
— Но не настолько, чтобы в ней нашлось место сказкам. Одна-единственная обитель, где чувствует себя счастливым любой моряк? Чушь! — Хелли стукнула кулачком по подлокотнику кресла. — Черт вас побери, Килкэннон, я не верю в мифы! И я не верю, будто капитан Уэскинд настолько занята, что не может встретиться со мной. За все время полета я ни разу ее не видела, и никто из экипажа не хочет рассказать мне, в чем дело!
— Я же говорил вам — она очень занята. И вы не можете не понимать, какой груз ответственности она несет!
— Я не верю, что у вашего капитана до сих пор не нашлось и десяти минут, чтобы просто побеседовать с теми, кого ее люди спасли от верной гибели. — Хелли с вызовом посмотрела на меня. — Ну же, Килкэннон, скажите правду! Что такое с капитаном?!
— У нее… — Я отвел было глаза, но что-то словно подтолкнуло меня, заставив сказать правду, которую я скрывал уже много месяцев. — Капитан больна. У нее многостороннее прогрессирующее расстройство познавательных способностей.
Я поднял голову. Хелли смотрела на меня, широко открыв рот.
— И… почему она не лечилась?
— Она лечилась. То есть не совсем. У нас не было необходимых лекарств. — Я еще никогда и ни с кем не говорил о болезни Джейн, поэтому сейчас моя речь была несколько бессвязной. — Думаю, хорошие лекарства могли бы помочь ей даже сейчас… Впрочем, нет, не знаю. Может, уже поздно. В любом случае, хорошие лекарства стоят очень дорого. Слишком дорого. И лекарства, и врачи, которые имеют право их выписывать… У Джейн… у капитана были кое-какие средства, но она истратила их на «Леди» — на неотложный ремонт. «Этого недостаточно, но это хотя бы что-то», — так она говорила каждый раз, когда я предлагал ей повременить с ремонтом и заняться здоровьем. Сейчас я даже не могу объяснить, как ей удавалось добывать необходимый минимум лекарств в тех портах, куда мы заходили, чтобы поддерживать себя в здравом уме и трезвой памяти.
— Черт побери, Килкэннон, человек с многофункциональным когнитивным расстройством не может командовать кораблем!
— Капитан Уэскинд может.
Хелли Керасайдес откинулась на спинку кресла. Несколько секунд она разглядывала меня с каким-то странным выражением, и я никак не мог понять, о чем она думает. Потом она сказала:
— Старший помощник Килкэннон, вам известно, что по уставу вы обязаны сообщить о капитане-инвалиде в инспекцию грузового флота?
— Капитан Уэскинд не инвалид! — Я вдруг поймал себя на том, что кричу, воротник рубашки врезался мне в горло и душит, а щеки пылают, как в огне. Черты лица Хелли, впрочем, не дрогнули, и я усилием воли заставил себя говорить спокойнее. — Ей только изредка нужно немного помочь, вот и все. Капитан Уэскинд способна управлять «Леди» — это я знаю точно.
— Понимаю… — сказала Хелли Керасайдес. Ее тон оставался нейтральным и не выдавал никаких чувств. — Давно вы знакомы с капитаном Уэскинд, Килкэннон?
Этот вопрос несколько смутил меня, и прежде чем ответить, я с силой потер лицо обеими руками.
— Мы познакомились на Гэлпин Прайм. «Леди» стояла в нашем порту. Там я впервые встретился с Джейн. Тогда я был еще мальчишкой.
— Гэлпин Прайм… — Хелли Керасайдес наморщила лоб, словно припоминая. — Не самая благоустроенная планета, насколько я знаю.
— Это не планета, а настоящая помойка, мисс. Я там вырос. — Я снова отвернулся и стиснул зубы, стараясь справиться с нахлынувшими на меня воспоминаниями. — Никакой перспективы… Так было до тех пор, пока я не встретился с Джейн. Для меня у нее тоже не нашлось десяти минут… Даже одной минутки, но она меня заметила. И предложила работу на «Леди».
— Старшим помощником?
— Палубным матросом — это что-то среднее между юнгой и уборщиком. Я пробивался наверх с самого низа. Капитан Уэскинд верила в меня, в мои способности, и в конце концов я стал тем, кем я стал…
— Тогда она была еще здорова?
— Да. То есть не знаю… Во всяком случае, расстройство еще никак не проявлялось.
— Значит, вы чувствуете себя… обязанным?
— Да. Я обязан ей всем, что у меня есть.
Хелли Керасайдес медленно кивнула.
— А капитан Уэскинд знает, что «Леди» перевозит наркотики?
Погрузившись в собственные невеселые мысли, я ответил не сразу, и Хелли повторила:
- «Если», 2006 № 08 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Роковая ночь - Мария Кац - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания
- «Если», 2005 № 06 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Систематизатор - Эл Лекс - Боевая фантастика / LitRPG / Космоопера / Периодические издания
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 17 (170) - Журнал «Компьютерра» - Периодические издания
- «Если», 2006 № 09 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Человек каменного века - Александр Белошапков - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Наш Современник, 2005 № 07 - Журнал «Наш современник» - Периодические издания
- Наш Современник, 2005 № 03 - Журнал «Наш современник» - Периодические издания
- Наш Современник, 2005 № 01 - Журнал «Наш cовременник» - Периодические издания