Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я и не стремлюсь быть логичной. Мне это ни к чему, — отвернулась от него женщина. — И лучше мне уехать теперь, пока я еще способна сделать это добровольно. Я не желаю быть изгнанной из твоей постели, когда ты найдешь мне подходящую замену. Я не доставлю тебе такого удовольствия, — четко проговорила она, не глядя на растерянного писателя.
— С чего ты взяла, что так случится?
— Разве это не твой излюбленный сценарий? — спросила она, резко развернувшись.
— Я бы не стал ставить вопрос таким образом, — протянул Джек. — Значит, ты решила бежать?
— Обвиняешь меня в бегстве? Хочешь, чтобы это выглядело именно как бегство?
— А чего хочешь ты, Мел?
— Я честно призналась, что люблю тебя, Джек. Поэтому я хочу знать, что ты чувствуешь ко мне?
— Мел, я так не могу. Мне требуется время, чтобы все обдумать, — пробормотал он.
— У тебя есть время, Джек. Только долго ждать я тебя не буду, — безапелляционно заявила женщина. — Мне ясно одно. Любить ты меня не способен, как не способен и полностью доверять. А другого я от тебя не хочу.
Мел стремительно пересекала вестибюль, когда ее окликнули:
— Мисс Рурк, с вами все в порядке? — обратился к ней консьерж.
— Все… нормально, — ответила она, хотя заплаканные глаза говорили об обратном. — Вы не могли бы поймать для меня такси? Я спешу в аэропорт.
— Забудь про такси, Джерри, — проговорил, выходя из лифта, Джек. — Оставь нас ненадолго наедине с мисс Рурк, — попросил он консьержа.
— Хорошо, мистер Девлин, — тот послушно удалился в небольшую комнатку за стойкой.
Джек подошел с Мел и взял из ее рук чемодан.
— Что ты делаешь? — забеспокоилась Мел.
— Ты видишь… Не задавай глупых вопросов.
— Я уезжаю, — твердо сказала Мел, пытаясь вернуть себе чемодан.
— Нет, ты остаешься. Ты не можешь так уехать. Я не готов тебя отпустить.
— Надо же! Он, видите ли, не готов. А мое желание ему безразлично, — встала в позу девушка.
— Ух, какая! — рассмеялся Джек.
— Не смей подтрунивать надо мной! — возмутилась Мел, вновь попытавшись отвоевать свой чемодан. — Это не смешно! Это моя жизнь, в конце концов! — сквозь слезы пробормотала Мел.
— Я и не смеюсь над тобой, Мел, — заверил ее Джек. — Давай вернемся ко мне и поговорим обо всем обстоятельно.
— Наговорились, достаточно.
— Я не сказал тебе главного, милая. Ты можешь дать мне десять минут? Если через десять минут я не смогу переубедить тебя, то, обещаю, сам вызову тебе такси.
Мел вняла его просьбе и молча вошла вместе с Джеком в лифт.
Через минуту они снова были в его квартире.
— Может быть, хочешь что-нибудь выпить? — спросил ее Джек, наливая себе виски.
— Нет, — покачала головой Мел.
— Ты не хочешь, чтобы я пил? — предположил Джек.
— Да, я была бы тебе очень признательна, если бы ты этого не делал, — дипломатично высказалась Мел.
Джек отставил стакан.
— Ты права, — сказал он.
— По поводу?
— Некоторые слова я не в состоянии произнести, — пояснил Джек, тяжело вздохнув. — Я не умею говорить о любви.
— Ты позвал меня назад, чтобы сказать, что не любишь?
— Не для этого. Нет… Наши с тобой отношения сложились совершенно иначе, чем я того хотел. С самого начала они стали особыми. Для меня это новый опыт. И поэтому хочу продолжения. Я не могу словами определить то чувство, которое заставляет меня просить тебя об этом. Но и позволить тебе уехать я не могу. И дело не в мужской гордости. Я бы легко пережил твой уход, если бы не страх порвать с тобой все узы.
— Много красивых фраз, господин писатель, но, увы, никакого смысла, — не удовлетворенная ответом, Мел поднялась с кресла.
— Дай мне еще хоть полчасика, Мел, — оживился Джек и, подхватив женщину на руки, понес в спальню…
Эпилог
— Мел! Мел! — кричала Луиза ей через дорогу, энергично размахивая руками.
Она поймала подругу недалеко от того самого книжного магазина на Пикадилли, где Мел впервые увидела Джека Девлина.
— Мел, почему ты не торопишься? Все уже собрались?
— Я не ожидала, что будет столько народу. Я теряюсь, — призналась Мел.
— Не смеши меня, дорогая! Твоя работа занимает высшие строчки рейтингов. Рекордное количество запросов в Интернете, — подбадривала ее восторженная Луиза ДиМарко. И название мне понравилось: «Девлин: человек за гранью вымысла». В высшей степени интеллигентное исследование. Литература про литературу. Ты сделала огромный шаг в своей карьере. Оказаться так близко к скандалу и суметь его избежать — это тоже огромное достижение, дорогая, — не уставала нахваливать подруга.
— Посмотри, как руки трясутся, — своеобразно прореагировала на похвалу Луизы Мел, протянув вперед обе руки.
— Не глупи, Мел… — Луиза обняла ее. — Соберись, и идем. У тебя нет ни малейшего повода для переживаний. Настало твое время получать лавры. Ты поймала свою удачу. Взяла в мужья такого мужчину, подарила ему славную доченьку, написала и издала такое замечательное эссе. В такой рекордный срок! Начала новую карьеру…
— Какую это? Ты имеешь в виду домохозяйки? — рассмеялась Мел.
— Биографа знаменитого писателя Джека Девлина… А ведь всего два года назад ты, если говорить откровенно, была никем. Ноль без палочки.
— Ты, как всегда, очень добра, Лу, — пошутила Мел.
— А что еще ты хотела? Я ведь считала тебя нюней. А ты обскакала меня по всем пунктам. Так что смирись с тем, что теперь я буду постоянно напоминать тебе о твоем невыдающемся прошлом. Надо же мне как-то компенсировать свое отставание, — шутливо пригрозила Луиза ДиМарко, подводя Мел к входу в книжный магазин. — А теперь ослепи всех счастливой улыбкой победительницы, Мел. Сыграй на камеры, как я тебя учила!
— А где же твой таинственный муженек? — спросила Луиза подругу после окончания встречи с читателями. — Я думала, он явится разделить с тобой бремя славы.
— Он обещал прийти, но позже, — прошептала Мел в ответ, ставя очередной автограф. Ей не хотелось признаваться подруге, что она безумно скучает по супругу, которого покинула чуть больше часа назад. Ее любовь, влечение, нежность к нему со времени их знакомства не только не ослабели, но даже сделались сильнее, ярче, пронзительней. И у Мел были все основания полагать, что их чувства взаимны. — У Джека были опасения, что, появись он сегодня на встрече с читателями, интерес к моей работе сменился бы ажиотажем вокруг его имени. Ты же знаешь, каков мистер Девлин скромник, — пошутила Мел. — Он обещал подъехать, когда отвезет малышку Эллу к Кристи и Мег. Ты же знаешь, что эта капризулька засыпает только после сказочки своего любимого папулечки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Подарок на Рождество - Нора Робертс - Короткие любовные романы
- Все, что я хочу на Рождество… (сборник) (ЛП) - Уайлд Лори - Короткие любовные романы
- В водовороте сладострастия - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Легкомысленная соблазнительница - Хайди Райс - Короткие любовные романы
- Невеста на Рождество - Мария Демар - Короткие любовные романы
- Романтический ультиматум - Хайди Райс - Короткие любовные романы
- Хартли (ЛП) - Лав Фрэнки - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Во всем виновата погода - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Нашей сказке суждено сбыться - Скарлет Уилсон - Короткие любовные романы