Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Консетти скрипнул зубами и вылетел из кабинета, едва не сбив с ног Кристину.
- Черт побери этих... юристов!
Бен вздохнул с облегчением и благодарно улыбнулся Кристине.
- Насколько я понимаю, разговор с Майком - отвлекающий маневр и на самом деле никакой лейтенант Морелли меня не ждет?
- Не угадал, Майк здесь. Хотя особой спешки не было. Но я подумала, что тебя пора спасать.
- Ты правильно подумала.
- Если я не ошибаюсь, Абернати превратил допрос в незабываемый спектакль?
- О! Ты даже не можешь себе представить, какой это был спектакль! Абернати прекрасно понимает, что доказать наличие дефекта в конструкции не может. Как говорится, у него на руках нет ни одного козыря. К тому же он совершенно не подготовился к допросу: ничего не знал ни о самой конструкции, ни о других важных вещах. Все, что у него было, - полицейский протокол и большой опыт доводить людей до истерики.
- Забавно, - заметила Кристина. - Может, он надеется напугать администрацию "Аполло"?
Бен знал, что у Кристины потрясающая интуиция на всякие интриги.
- Возможно, ты права, - согласился он.
- И судя по реакции Консетти...
- Его замысел удался. Ты смотришь в самый корень. Если я не смогу как можно быстрее закрыть это дело, Абернати выудит из "Аполло" чек на кругленькую сумму.
- Если кто-то и может разобраться с делом Нельсонов быстро и при этом честно, то только ты, Бен. Говорят, вчера ты отделал Абернати в пух и прах.
- Верно. Но только потому, что он был абсолютно не подготовлен.
- Пусть так. Но правильная тактика тоже сыграла не последнюю роль?! Кстати, тебе надо позвонить Джонсу.
- Зачем? Что-нибудь случилось?
- Нет, просто он хочет услышать голос любимого начальника. Хотелось бы, чтобы ты придумал ему какое-нибудь полезное занятие, поручил бы что-нибудь...
- Я подумаю об этом.
- Ладно, мне пора возвращаться к работе. Кричтон велел мне ввести документацию в компьютер. Кстати, твой босс постоянно сшивается в компьютерном зале, обожает играть со всякими техническими новшествами.
- Прерогатива мужчин.
- Возможно. Хотелось бы только, чтобы он оставил свои попытки заглянуть мне под юбку.
- У тебя опасная работа.
- Да, чрезвычайно. Я пошлю к тебе Майка.
- Спасибо.
Спустя несколько секунд после ухода Кристины в кабинет Бена вошел Майк.
- Что-нибудь случилось? - спросил Бен.
- Я за тобой. Пошли.
Бен побледнел.
- Блэквелл решил осуществить свою угрозу? Меня собираются арестовать? Но время, которое он мне дал, еще не истекло.
- Да нет, успокойся. Мы едем осматривать дом Гэмела.
- Ох. - Бен облегченно вздохнул. - А как же вдова?
- Она согласна. Позвонила сегодня утром и сказала, что мы можем приехать.
- Странно. Я ожидал от нее только палок в колеса. Что заставило непримиримую вдову изменить решение?
- Пара внушительных кулаков. А если серьезно, то кто-то ее здорово избил, - вместо лица сплошная маска боли.
Глава 24
Бен и Майк ехали к дому Гэмелов в серебристом "трансаме".
- Как тебе удалось выбить такую тачку? - в восхищении спросил Бен.
Майк улыбнулся:
- Правильнее сказать - не мне, а Блэквеллу. Я же лишь воспользовался своими близкими с ним отношениями.
- Что ты имеешь в виду? Уж не носишь ли ты его фотографию в бумажнике?
- Почти. - Майк опустил стекло и увеличил скорость. - Классная машина, скажи?
Что верно, то верно. Мечта любого шестнадцатилетнего мальчишки.
- Мечта любого подростка, ты хочешь сказать? - Майк посмотрел на свое отражение в зеркале. - Хоть я и не подросток, но думаю, мне идет эта машина.
- Во всяком случае, больше, чем твой дурацкий плащ. Если бы такая серебристая игрушка была у тебя четыре года назад, возможно, рядом с тобой сейчас сидела бы Джулия, а не я.
- Не раньше, чем я обзавелся бы кредитной карточкой.
В этот момент красный "феррари", просигналив, промчался мимо них.
- Ты видел его? - воскликнул Майк и принялся что-то искать между сиденьями. - Где моя сирена?
- Оставь, Майк. У нас совсем другая цель. Ты же не патрульный полицейский.
- Ну уж нет. Ненавижу лихачей. Особенно когда еду на "трансаме". - Он поставил на крышу машины мигалку и нажал на акселератор, резко увеличив скорость. В животе у Бена что-то оборвалось.
- Майк, уймись, ради Бога! Я не хочу закончить свою жизнь на этом шоссе.
- Не нервничай, Бен. Мы только догоним того парня.
- К черту того парня, не хочу я никого догонять. Предпочитаю дожить до почтенных седин. - Они обошли черный пикап, да так резко, что Бен непроизвольно вскрикнул. - Послушай, Майк, я прекрасно знаю, что ты способен взрываться из-за любого пустяка. Совершенно не обязательно лишний раз демонстрировать это мне, устраивая сумасшедшую гонку за "феррари".
- Тут дело принципа, - пробормотал Майк. - У его машины даже не был включен левый подфарник.
- Ну хорошо - он лихач, нарушитель, так пусть жизнь его и накажет. Бен с ужасом уставился на спидометр. - Майк!
Скорость уже сто миль в час!
- Всего? С такой скоростью его не догнать, это уж точно.
Майк снова прибавил газу.
- Эй, Морелли, послушай, я не имею к полиции никакого отношения. Я сугубо гражданское лицо и вовсе не хочу участвовать в задержании правонарушителя. Выпусти меня!
- Прости, Бен, нет времени, - процедил Майк сквозь зубы, с ожесточением вцепившись в руль и сосредоточив все свое внимание на дороге. - Справедливость должна восторжествовать.
Спустя сорок минут с тремя штрафными талонами Бен и Майк подъехали к дому Глории Гэмел, расположенному в богатом зеленом квартале, примыкавшем к филбрукскому музею.
Они позвонили у входа, и через некоторое время вдова открыла им дверь.
На мгновение Бен в ужасе зажмурился. Он оказался не готов к такому зрелищу. Описание Майка, хотя и весьма красочное, не давало никакого представления о том, что Бен увидел. На лице миссис Гэмел не было ни одного живого места - сплошные кровоподтеки и синяки. Нос практически отсутствовал. Заплывшие глаза едва открывались. На обеих щеках, поражая жуткой симметрией, зияли рваные раны с наложенными на них швами. Белая полоска бинта, закрывавшего то место, где должен был находиться нос, как бы разрезала лицо на две части.
- Извините, что заставила вас ждать. - Глория произносила слова не очень внятно и тихо, с огромным трудом преодолевая боль, возникавшую при каждой попытке разжать опухшие губы. - Мне что-то тяжело сегодня двигаться.
Немудрено. Бен вообще не мог понять, как ей удается держаться на ногах.
- Я Бен Кинкейд, - представился он.
- Знаю, - кивнула Глория. - Лейтенант Морелли предупредил меня, когда приходил в больницу.
- Сейчас вы чувствуете себя лучше? - вежливо поинтересовался Майк.
- Кто его разберет. - Глория с какой-то безысходной тоской устремила свой взгляд в глаза Майка, словно надеялась найти в них ответ на его же вопрос. - Врачи сказали, что я могу идти домой. Правда, завтра мне опять надо быть в больнице, они собираются накладывать новые швы. Врачи предполагают, что у меня, возможно, сотрясение мозга.
Бену в свое время довелось насмотреться на самые разнообразные травмы и повреждения, поскольку его отец работал врачом. Однако он не мог вспомнить, чтобы когда-либо ему приходилось видеть такие жуткие увечья. От Глории остались одни... руины - словно от разрушенного здания.
- Простите меня за болезненный вопрос, но вы консультировались по поводу пластической операции? - спросил Бен.
- Это слишком дорого. Для меня дорого. Особенно теперь, когда Говарда нет.
- Но я уверен, что медицинская страховка в "Аполло"...
- Прекратилась, как только не стало мужа. Я уже говорила об этом с Кричтоном. Он сказал, что сожалеет, но ничем не может помочь.
- Большие боссы часто так поступают. - Майк выразительно посмотрел на Бена.
Бен промолчал.
- Входите, пожалуйста, - пригласила Глория. - Не люблю стоять в дверях.
Они вошли в дом. Оказавшись внутри, Бен понял, что впечатление, которое дом производил снаружи, было обманчиво. В действительности жилище Гэмела поражало размерами и шикарной обстановкой - оно выглядело гораздо лучше, чем можно было ожидать, учитывая должность, в которой работал Гэмел.
- Сколько у вас комнат? - спросил Бен.
- Двадцать две, не считая мансарды, гаража и полуподвала.
Бен присвистнул:
- Майк, нам потребуется помощь.
- Согласен. Хотя сомневаюсь, что кто-нибудь свободен.
Сейчас все заняты убийцей-маньяком. Пойду позвоню.
Глория проводила Майка к телефону и вернулась. Оказавшись с ней наедине, Бен почувствовал себя крайне неуютно.
- Полиция имеет хоть какое-нибудь представление, кто это мог сделать? - спросил он.
- Думаю, нет.
Глория говорила настолько тихо и невнятно, что сначала Бен неправильно разобрал её слова. Ему послышалось: "Боже, как мне плохо..." Глядя на эту несчастную женщину, он чувствовал, как мурашки бегут у него по спине.
- Слепое правосудие - Уильям Бернхардт - Детектив
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Неведение отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Человек, который улыбался - Хеннинг Манкелль - Детектив
- Гелен Аму. Тайга. Пионерлагерь. Книга первая - Ира Зима - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Свидетели Времени - Чарлз Тодд - Детектив
- Смертельное послание - Джон Мэтьюз - Детектив
- Клуб удивительных промыслов (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Пирамида Хакера - Петр Северцев - Детектив