Рейтинговые книги
Читем онлайн Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58

— Кати, — подала голос тетя Пру, — у тебя так появятся морщинки между бровями.

Кейт спохватилась и на автомате расслабила мышцы лица. Теперь, если холодный фронт задержится над Великими озерами[6] до полудня воскресенья и не проникнет дальше, она сочтет главную миссию своей жизни выполненной.

Неожиданно распахнулась входная дверь, и вбежали опоздавшие участники соревнования, захватив с собой порыв пронизывающего ледяного ветра и снежные хлопья.

— О нет, — застонала Кейт. — Буря началась.

— Ну черт! — воскликнула Пру. — Надеюсь, этот высокомерный пустозвон шеф полиции позаботился о снегоуборочной технике.

Элис солидарно кивнула:

— Не удивлюсь, если забыл.

Кейт вздохнула. Единственная тема, не вызывающая разногласий у двух закадычных приятельниц, — Брэндон Митчелл.

— А чего ты хотела? Он ведь из Бостона.[7] Эхх…

— Пруденс Макдональд, — окликнула Пру из дальнего конца вестибюля Элмира Свиндон, где она посвящала в премудрости приема пальто в гардероб двух девушек. — Даже в Бостоне существуют правила и нормативные требования.

— Вот пусть себе их и оставят, — парировала Пру. — А заодно и скверного начальника полиции.

— Стыдись, Пру. — Элмира поджала губы и вернулась к своим подопечным.

Сторонников в городе шеф Митчелл имел мало. И Элмира была одной из них. А по совместительству, конечно, его координатором и Пятницей.[8] Кейт тоже принадлежала к числу сторонников, хотя никогда не давала понять этого ни ему, ни тете Пру.

Он год назад перебрался сюда из Бостона, но до сих пор «заводил» местных жителей своим неукоснительным следованием закону. Строгих правил в Гранвилле не любили. Впрочем, люди сбавили обороты, когда он распутал убийство профессора. Однако стоило ему вручить очередной талон за превышение скорости, как все вернулось на круги своя: он — аутсайдер, не наш.

— Я в буфете внизу, если меня спросят, — предупредила Кейт и направилась к лестнице.

Внизу было вполовину меньше простора. Тут находились небольшой бар с закусками и напитками и длинный прилавок для подачи блюд. Четыре зеленые кабины, обтянутые кожей, вытянулись вдоль стены. Остальное пространство занимали круглые столики, которые, как распознала Кейт, прибыли из бакалеи. Из двух высоких маленьких прямоугольных окошек виднелось асфальтовое покрытие парковки. Его уже замело снегом.

Дальше по коридору располагались туалетные комнаты. Напротив в огромном помещении правили бал торговцы всевозможными сувенирами и предметами одежды с символикой судоку: галстуками, свитерами, бейсбольными кепками, хозяйственными сумками, кофейными кружками, карандашами. «Повелительница судоку», «А ты решаешь судоку?», «Посудочим?», «Прогони печаль-тоску — доставай-ка судоку», «Мастера судочат ручкой, карандаш — для слабаков»… Такие слоганы украшали эти вещи.

В буфете большинство столиков оказались заняты. То тут, то там стайки участников потягивали кофе и судачили о последних новостях из мира головоломок. В комнате, где расположились продавцы, не иссякал поток посетителей.

Около одной кабины Кейт заприметила Эрика Ингерсолла и Джейсона Элкса. Они оба входили в попечительский совет музея и были членами клуба «Колдуны Гранвилля». Оба будут соперничать на предварительных соревнованиях уровня А.

Поначалу они ее не заметили. Приятелей захватил разговор. Эрик едва втискивался в пространство кабины своей массой и говорил так страстно, что щеки вздрагивали. Джейсон сидел, опершись на стол, а от его лысой макушки отражался свет плафонов, когда он отчаянно кивал, соглашаясь с убеждениями Эрика.

Кейт зарычала про себя. Что еще пошло не так? Она остановилась неподалеку от кабины и дождалась, пока они заметят ее. Наконец Джейсон посмотрел на Кейт.

— Кати! Мы должны тебе кое-что рассказать. — Он подвинулся в кабине и жестом указал на освободившееся место.

Кейт скользнула на сиденье.

— Что случилось? Что-то не так?

Джейсон украдкой огляделся. Эрик взгромоздил свои пухлые руки на крышку стола и астматически захрипел.

— Не смотри, — предупредил Джейсон.

— Куда? — осведомилась Кейт.

— Не смотри, — повторил Эрик в перерыве между шумными тяжелыми вдохами.

Кейт начала волноваться. Ее беспокоило, что Эрику только шестьдесят с небольшим, но у него значительный перевес, да и тенденция к астме увеличивалась.

— Там человек, — пояснил Джейсон. — В той группе.

Из дальнего конца буфета послышался раскатистый смех. Кейт украдкой взглянула туда.

Там стояли трое мужчин и две женщины. В центре внимания находился высокий мужчина лет сорока, в черной водолазке и коричневых вельветовых брюках. Его приятная внешность, светлые волосы с золотистым отливом и античный профиль могли бы заставить тетю Пру включить свои мужепоисковые радары на полную мощность. Пру решила положить жизнь на то, чтобы подыскать Кейт мужа — из местных и с гарантией занятости.

Кейт на автомате прошлась взглядом по комнате в поисках тетушки, вопреки всему надеясь, что та еще не засекла этого Адониса в углу. Она бы свела его с Кейт еще до того, как бедолага успел бы удрать. Оставалось надеяться, что его занесло сюда откуда-нибудь из Анкориджа[9] или из Латвии и скоро унесет обратно.

Потом Кейт заприметила стройную блондинку рядом с ним. Совсем близко — она так и липла к этому красавцу. Блондинка выглядела очень эффектно в своих эластичных брюках из спандекса и облегающем велюровом свитере. Кейт вздохнула облегченно. Даже тетя Пру без труда расшифровала бы эту пожирательницу мужских сердец.

Этот парень уже занят. Причин, о которых следовало волноваться, стало на одну меньше.

— Кати, ты слушаешь?

Внимание Кейт вернулось к Джейсону и Эрику.

— Это же он. В черной водолазке. — Джейсон поджал губы. — Ты должна дисквалифицировать его.

Кейт оглянулась на высокого блондина:

— За что?

— Ты не знаешь, кто это?

— Нет. А должна?

— Ну… нет, наверное. До поры до времени. — Эрик достал платок, чтобы вытереть лоб.

Джейсон придвинулся ближе к Кейт и заговорил доверительно:

— Это Гордон Лотт. Большой обманщик и мошенник. Его нельзя допускать к участию в соревнованиях.

Кейт снова посмотрела на незнакомца, теперь уже под впечатлением рассказа Джейсона и Эрика. «Какой-то он слишком уж слащавый… Стоп. Мнения не в счет. Только факты».

— Вы это докажете? — Она прекрасно понимала, что не может дисквалифицировать парня, не поймав за руку на жульничестве. Мало ли кто что говорит. Нельзя обвинять человека, основываясь на информации из вторых рук.

— Лет десять назад он подал ходатайство о вступлении в клуб «Колдунов». Живет в Ганновере, профессор истории. Мы решили его принять. Впечатлил нас своими знаниями. — Джейсон покачал головой. — Не сразу его раскусили. Он был просто великолепен. Нам так казалось.

— Однако он позволял себе вольности, которые недопустимы в клубе. — Эрик сжал губы с такой силой, что они почти исчезли.

— Какие вольности?

— Однажды вечером явился пораньше, и Пи-Ти застал его за чтением очередного сканворда из тех, которые мы собирались решать на собрании. Лотт, конечно, разыгрывал невинность. Сказал, что пришел и решил переложить сканворды, чтобы ни у кого не возникло соблазна подглядеть. Он тогда финишировал первым за несколько секунд.

«Заслуживает осуждения, но ничего не доказано, — подумалось Кейт. — Вдруг они просто завидуют Лотту? Бывали времена, когда и я желала, чтобы математические прогнозы были столь же предсказуемы. О числах наверняка можно сказать только одно: они не завидуют и не распускают слухов».

— А когда мы участвовали в уик-энде «Мозгового треста» выпускников Гарварда и его друзей, я лично видел, как он украдкой пронес калькулятор. — Эрик запыхтел. — Он оправдывался, будто не знал, что тот все еще находился у него в кармане. Это было возмутительно. Мы с Пи-Ти, выпускники «Мозгового треста», пришли в такое смятение! К счастью, калькулятор конфисковали перед началом игр, но осадок остался.

— Сразу же по возвращении мы выкинули его из «Колдунов» и проинформировали об этой ситуации «Мозговой трест». До нас с тех пор доходило еще много слухов. У этого человека нет совести.

— Понимаем, что случай единичный, — вступил в разговор Джейсон. — Но мы не можем рисковать репутацией нашего первого чемпионата по судоку. И мы не единственные, кому известно, что он мошенник.

— Да, — кивнула Кейт. — Но и дисквалифицировать его без веской причины тоже нельзя. — Прерывая возгласы возмущения, она продолжила: — Извините. Уверена, вы меня поймете. Можно разместить неподалеку от него нескольких контролеров, и при первом же признаке жульничества мы попросим его покинуть соревнования. А то вдруг он решил исправиться, — неожиданно для себя закончила Кейт.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт бесплатно.

Оставить комментарий