Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не догадываетесь?
Такой странный ответ снова привлек его внимание, и он посмотрел на нее.
— Прошу прощения?
— Зеленый свет, — прошептала она, когда им уже начала сзади сигналить машина.
Смутившись, он нажал на педаль газа, и машина понеслась по дороге. Чувствуя себя неловко, он пытался собраться с мыслями.
— Итак? — в конце концов спросил он.
— Вы только что видели мой проект.
Уильям Хардисон нахмурился. Ему вовсе не хотелось сейчас обсуждать дела. Сейчас его волновало только то, как ему справиться с той опасностью, которая возникала при каждом взгляде на эту женщину. Но ее слова привлекли его внимание.
— Я не понимаю, о чем вы говорите. Все, что я видел, так это вас.
— Ну, если, конечно, вы шли в кафе с закрытыми глазами.
— Шел в кафе… — Он не договорил и стремительно перевел взгляд на девушку: — Нет, вы же не хотите сказать, что…
— Осторожно! — закричала Кейт и крутанула руль, чтобы избежать столкновения с припаркованной машиной.
Он снова выехал на дорогу, тупо глядя вперед.
— Вы хотите сказать, что «Прелестница» и есть ваш проект? Вы, должно быть, шутите!
Глава вторая
Кейт не понравилось, что Уилл не принял всерьез ее слова. Он был сноб, как и ее тетя Лоррейн, которая ненавидела кафе. Злость сменилась отчаянием. Ей очень нужны деньги. Иначе бы она никогда не согласилась вести деловую беседу на званом вечере.
— Я вполне серьезно, мистер Хардисон. У меня уже есть планы, как правильно вложить средства.
В это время Уильям Хардисон подъехал к Музею искусств Нельсона Аткинсона и остановил машину около входа, где их ждал работник стоянки.
— Или я думаю о каких-то других планах, или они не требуют много денег, Кейт. Потому что я не понимаю, чего вы хотели добиться, надев такое платье.
Уилл быстро окинул ее взглядом, начиная с ног и заканчивая плечами, скорее даже — чуть ниже. Этот взгляд дал понять Кейт, что надежды на деловую беседу практически не осталось. У этого мужчины свои интересы.
Расправив плечи и вздернув голову, Кейт ждала, пока Уилл перестанет смотреть на ее грудь.
— Я прошу о кредите, мистер Хардисон, а не продаю себя. Деловой разговор — это все, чего я хочу, я вовсе не пытаюсь вас соблазнить.
Щеки Уильяма Хардисона запылали, он опустил голову.
— Конечно, и я хочу того же.
Он взял ее за руку и указал на дверцу, рядом с которой дожидался служащий стоянки. От этого прикосновения по всему телу Кейт пробежал ток. Войдя в здание, она увидела группу седовласых женщин, одетых в элегантные длинные платья. На них были немыслимые украшения с бриллиантами и жемчугом. Их сопровождали мужчины в смокингах. Мистер Хардисон также был в смокинге.
Кейт слегка усмехнулась. Ей уже доводилось бывать на светских приемах с тетей Лоррейн. И она ненавидела каждую минуту, проведенную на таких вечерах.
К ним приблизилась шикарно одетая пожилая женщина и посмотрела на Кейт с ужасом, словно не могла поверить своим глазам. Кейт быстро оглядела себя. Ее коротенькое платье, конечно, было не слишком-то официально, но оно все прикрывало.
Она подняла глаза и увидела, как Уилл поцеловал эту женщину в щеку.
— Добрый вечер, мама. Я бы хотел представить тебе Кейт О'Коннор. Она работает в кафе «Прелестница» на Уорнал-авеню.
Женщина побледнела. Кейт испугалась, что в любой момент эта мадам может упасть в обморок. И в голове сразу проскользнула мысль: неужели мистер Хардисон рассчитывал именно на такой результат?
Упоминание о кафе прозвучало так, словно Кейт выполняла там самую черную работу.
— Я… я… Как ваши дела? — запинаясь, произнесла женщина.
— Хорошо, спасибо, миссис Хардисон. — Кейт надеялась, что женщина поймет: встреча с ее сыном носит официальный характер. — У вас очень красивое платье.
Женщина оглядела Кейт, видимо желая ответить ей тем же, но произнесла только:
— Спасибо.
Мужчина, который стоял рядом с миссис Хардисон, взял руку Кейт и галантно поднес ее к своим губам. Прожив некоторое время в Париже, она не была удивлена подобным проявлением этикета, но чрезмерно пристальный взгляд мужчины тревожил ее.
— Просто сражен, мисс О'Коннор. Надеюсь, вы потанцуете со мной? Я — судья Ризински.
Он нисколько не заинтересовал Кейт. Она опустила руку, не сказав ни слова в ответ.
Уильям Хардисон все это время держал свою руку на талии Кейт и продолжал представлять ее остальным гостям. Растерявшись от его прикосновения, Кейт не могла запомнить ни одного имени.
Но это не имело никакого значения. Она никого из них больше не увидит, если, конечно, не получит кредит. А в принципе в скором времени они могут стать ее клиентами.
Уильям слегка обнимал Кейт за талию, и ему это очень нравилось. Возможно, она и не так элегантно одета, как элита Канзас-Сити, но тем не менее чертовски привлекательна. Уилла раздражало, что мужчины целуют ей руки, хотя Кейт это, очевидно, совсем не трогало.
Продолжая представлять девушку всем присутствовавшим, он с удовольствием замечал взгляды мужчин, которые жадными глазами смотрели на ее потрясающую фигуру.
Наконец Уилл взял Кейт за руку, и они направились к столикам.
— Давайте выпьем.
К ним подошел официант с подносом:
— Шампанское, сэр?
Уилл взял два бокала и протянул один Кейт. Она спокойно взяла бокал и поставила его обратно на поднос. Мило улыбнувшись официанту, она сказала:
— Я бы предпочла воду. Это возможно?
Официант просто расплылся в улыбке.
— Лично для вас, мисс. Сейчас принесу.
Кейт поблагодарила, и официант быстро пошел куда-то, не замечая тех, кто просил у него шампанское.
— Вы опасная штучка, — пробормотал Уилл.
— То есть?
— Такое впечатление, что все присутствующие здесь мужчины готовы упасть на колени и исполнять беспрекословно все ваши желания. — Он заметил вспышку гнева в ее глазах. Впрочем, чем больше он выведет ее из себя, тем более возмутительно она будет себя вести. И, уж конечно, тем больше раздосадуется его мать.
— Уилл! Где ты пропадал, дружище? — вдруг раздался мужской голос.
Уилл обернулся и увидел Джека Лараби, старого школьного приятеля. Уж кто-кто, а Джек вряд ли удивится спутнице Уилла. Он всегда находился в компании обворожительных женщин, а Кейт была именно такой.
— Здравствуйте, милая леди. — Джек подошел к ним поближе и взял Кейт за руку.
— Добрый вечер, — холодно ответила Кейт и попыталась высвободить руку.
— Отпусти ее, Джек.
Несмотря на предостерегающие интонации в голосе Уилла, Джек явно не собирался отпускать руку девушки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Найти семью - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Поздняя весна - Натали Иствуд - Короткие любовные романы
- Предчувствие любви - Джуди Лайн - Короткие любовные романы
- Слова любви - Дороти Ормонд - Короткие любовные романы
- Не спеши сказать «нет» - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Карим. Его сводное проклятие - Чарли Маар - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Созданы друг для друга - Черил Кушнер - Короткие любовные романы
- Отомсти мне любовью - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Влюбиться легко - Вивиан Неверсон - Короткие любовные романы
- Влюбиться в Джеки - Нора Робертс - Короткие любовные романы