Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Противозаконно — нет. Глупо — да.
— Почему? Я практически все уже продумал.
— Как выглядит эта женщина?
Неожиданный вопрос Чарлза застал Уилла врасплох.
— А что?
— Я слышал, она красотка. Рыжеволосая секс-бомба. — Чарлз выразительно посмотрел на друга.
Вспоминая, как Кейт выглядела вчера, Уилл не мог этого отрицать.
— Ты прав, — подтвердил он.
— И ты хочешь включить в контракт пункт, что в случае секса, даже по взаимному согласию, она получит половину твоего состояния? — Голос Чарлза становился громче с каждым словом.
— Ты думаешь, я не смогу себя контролировать? — спросил Уилл.
— Нет, конечно, если ты все еще мужчина. Близость, законность и сексуальная привлекательность никак не могут сочетаться с воздержанием. Она очень скоро заставит тебя поверить, что ты ей нравишься, и тебе будет уже не до пунктов в договоре.
— Может быть. Но я повешу над кроватью копию нашего соглашения или портрет своей матери. И то и другое будет неплохим напоминанием, что женщинам не всегда удается получить то, чего они хотят.
— Ты сошел с ума, — ответил Чарлз, — подумай как следует хотя бы еще несколько дней.
— Нет. Все решено. Ты можешь подготовить контракт сегодня к четырем часам?
— К четырем? — взорвался Чарлз. — Ты, должно быть, шутишь! Я в первый раз составляю подобный контракт. Надо все продумать, сопоставить законность всех пунктов — короче, защитить тебя от исков в суде.
— Это мое личное дело. И в случае чего я сам разберусь, не беспокойся.
— Ты что, собираешься стать монахом?
— Нет, просто я не животное. Она не единственная красивая женщина в мире.
— Так, значит, в соглашении нужно указать, что верность не является частью соглашения?
— Неужели нам и это надо предусмотреть?
— А ты как думал? Зато потом тебе легче будет в суде спасать свою компанию от женщины, имеющей на нее все права. Это слишком серьезно, Уилл.
Суровый взгляд Чарлза вовсе не насторожил Уилла, но сама мысль о возможной потере компании, которую он унаследовал от отца и превратил во влиятельную на рынке структуру, заставила его задуматься.
— Хорошо, вноси все, что считаешь нужным. Встретимся в кафе «Прелестница» на Уорнал-авеню в четыре часа. Да, и не забудь сделать копии.
Не сказав ни слова, Чарлз вышел из кабинета, бормоча себе что-то под нос.
Рой самых разнообразных мыслей не давал Кейт спокойно работать. Она размышляла о новом оформлении кафе, о новом оборудовании, о возможности расширить меню и отойти от банальных гамбургеров, бекона и яиц.
А также о возможности помочь своей семье.
Кейт до того забылась в своих мечтах, что, подняв телефонную трубку, не сразу узнала голос Уильяма Хардисона.
— Мой адвокат сегодня к четырем часам подготовит все документы. Мы договорились встретиться в вашем кафе.
Кейт взглянула на часы.
— Но сейчас уже три.
— Да. И своего адвоката поставьте в известность.
Больше ничего. Ни извинений за то, что сообщил об этом так поздно, ни предложения встретиться в другом месте. Уильям был краток.
— Хорошо. — Она должна быть такой же решительной, как и он.
— Тогда до встречи.
Он не оставил ей времени для ответа. Кейт раздраженно бросила трубку. Если он думает, что может так бесцеремонно с ней обращаться, то он ошибается. Кейт изучит каждое слово, прежде чем подпишет документы.
Утром Кейт обо всем договорилась с Тори, оставалось только позвонить и сообщить время встречи, а также выслушать некоторые ее рекомендации. Она знала, что Тори точно приедет.
Через сорок пять минут ее подруга уже входила в двери кафе.
— Я здесь. А неудачу я оставила в офисе. Это должно тебе помочь.
Кейт обняла подругу.
— Спасибо. Так все и будет. Я обязательно осуществлю свою мечту.
— Мэгги думает, что это безумие. Ты обо всем мне рассказала?
— Кажется, да. Но без тебя мне не обойтись. Они могут еще что-нибудь добавить в договор.
— Я не могу себе представить более безумную затею. — Тори глубоко вздохнула. — Ты уверена, что хочешь этого?
Как только она задала свой вопрос, звон колокольчика на двери возвестил о появлении посетителей. Вошли два молодых человека в темных костюмах.
— Они уже здесь, — пояснила Кейт, внезапно охваченная паникой.
Тори через плечо посмотрела на мужчин, когда они подошли к столику, затем повернулась к Кейт.
Было легко понять реакцию подруги. Мужчины могли бы быть моделями в журнале «Джи Кью».
Кейт и Тори направились к столику.
— Кейт, — начал ее будущий муж, — разреши представить тебе моего адвоката Чарлза Уилсона. Он из компании «Уилсон, Страуд, Баркли и Уилсон».
— Виктория Херринг, мой адвокат. Она из компании «Линли, Кэролл и Томпсон». — Кейт облегченно вздохнула: один — один. Обе юридические компании были достаточно известны в Канзас-Сити. Она мысленно поблагодарила Мэгги за то, что та посоветовала прибегнуть к помощи Тори.
— Я рад, что вы смогли найти адвоката так быстро, мисс О'Коннор, — сказал привлекательный спутник Уильяма, — так мы быстрее договоримся и не будет никакой вероятности обмана.
— Конечно, — согласилась Тори, кивая мужчине.
Кейт не волновало, что думает адвокат ее будущего мужа. Она лишь хотела, чтобы это совпадало с ее планами.
— Может, присядем? — предложил мистер Уилсон, указывая на свободный столик. — Если возможно, я бы выпил чашечку кофе. У меня был нелегкий день.
Тори и ее коллега сели рядом за столом. Кейт надеялась, что Тори сядет рядом с ней, помогая сохранять дистанцию с мужчиной, который должен был перевернуть всю ее жизнь.
— Ой, Тори, может, ты сядешь рядом со мной?
Тори не успела ответить, как Чарлз сказал:
— Мы же собрались не для драки, мисс О'Коннор.
Расстроенная, Кейт не могла придумать, что сказать в ответ. Уильям Хардисон терпеливо ждал, пока она сядет.
Адвокат Хардисона открыл портфель и достал целую кипу документов.
— Хорошо, что я захватил лишние копии, — сказал он, улыбнувшись, Тори.
Кейт не удивилась, увидев задорные огоньки в глазах адвоката. Тори была весьма недурна собой. Любой прохожий на улице свернул бы шею, оборачиваясь ей вслед.
Адвокат мистера Хардисона достал один экземпляр.
— Давайте вместе прочитаем. — И, быстро пробежав глазами текст, начал объяснять договор по пунктам: — Первый пункт поясняет, что это контракт об обоюдном предоставлении услуг.
К столику подошла Мадж с кофе. Возникла пауза, пока она расставляла чашки.
Кейт начала читать одну из копий. Вдруг мистер Хардисон изменил свои запросы, сделал их неприемлемыми? Будет очень больно отказаться от своей мечты. Она углубилась в чтение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Найти семью - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Поздняя весна - Натали Иствуд - Короткие любовные романы
- Предчувствие любви - Джуди Лайн - Короткие любовные романы
- Слова любви - Дороти Ормонд - Короткие любовные романы
- Не спеши сказать «нет» - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Карим. Его сводное проклятие - Чарли Маар - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Созданы друг для друга - Черил Кушнер - Короткие любовные романы
- Отомсти мне любовью - Мелани Милберн - Короткие любовные романы
- Влюбиться легко - Вивиан Неверсон - Короткие любовные романы
- Влюбиться в Джеки - Нора Робертс - Короткие любовные романы