Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ладно ... вот, что я думаю, - говорит Джош остальным, подтягиваясь к въезду, который частично заблокирован заброшенным бортовым грузовиком, влетевшим в придорожный столб. Его груз – в основном пиломатериалы – разбросан по широкой дороге, ведущей к стоянке, заставленной брошенными автомобилями. Издалека громадный супермаркет выглядит необитаемым, но внешность обманчива. - Сперва проверим окрестности, сделаем несколько кругов, чтобы иметь представление, что к чему.
- Это место выглядит безлюдным, Джош, - комментирует Лилли, нервно грызя ногти. В течение всего их путешествия по пыльным просёлочным дорогам, Лилли сгрызла каждый доступный ноготь до основания. Теперь она принялась за кутикулу.
- Тяжело сказать лишь взглянув, - вмешивается Боб.
- Смотрите в оба, здесь могут быть ходячие, - говорит Джош, переключая передачу на грузовике и объезжая разбросанные по дороге доски.
Они объезжают территорию дважды, обращая пристальное внимание на тени грузовых доков и подъездов. Все автомобили, разбросанные по территории, пусты, некоторые сгорели дотла. Большинство стеклянных дверей магазина выбито. Ковёр из осколков блестит в бледном свете полуденного солнца напротив главного входа. Внутри магазина темно, как в угольной шахте. Ничто не движется. В вестибюле пол усыпан телами. Что бы ни случилось, это произошло совсем недавно.
После того, как они дважды прочёсывают местность, Джош подъезжает к передней части магазина, паркует грузовик в сквере, оставляет двигатель работать на холостом ходе, и проверяет барабан своего 0,38 калиберного пистолета. - Слушайте, я не хочу оставлять грузовик без присмотра, - говорит он и поворачивается к Бобу.
- Сколько патронов осталось?
Боб дрожащими руками открывает затвор обреза:
- Одна обойма в затворной коробке и одна у меня в кармане.
- Ладно, вот что я думаю...
- Я иду с вами, - говорит Лилли.
- Без оружия ты туда не пойдёшь. По крайней мере, до тех пор, пока мы не убедимся, что там безопасно.
- Я могу взять сапёрную лопату из багажника, - говорит она. Лилли смотрит через плечо и видит лицо Меган в окне, похожую на сову и ожидающую, вытянув шею, чтобы видеть происходящее через лобовое стекло. Лилли оглядывается на Джоша. - Тебе понадобится лишняя пара глаз там.
- Никогда не спорь с женщиной, - бормочет Боб, открывая пассажирскую дверь и выбираясь наружу на промозглый осенний полуденный свет.
Они обходят грузовик, открывают заднюю дверь и просят Меган и Скотта остаться в кабине, не заглушая двигатель, пока им не подадут сигнал, что всё «чисто», а, если возникнут проблемы, они должны сигналить в гудок автомобиля, как сумасшедшие. Ни Меган, ни Скотт особо не спорят. Лилли хватает лопату и следует за Джошем и Бобом вдоль фасада магазина, звуки их шагов приглушаются завыванием ветра. Джош вручную открывает некогда автоматическую дверь, и они заходят внутрь.
* * *
На окрашенном паркете возле входа они замечают обезглавленного старика в высохшей чёрной, как обсидиан, луже крови, а нити внутренностей букетом прорастают из его рваной шеи. На прикреплённой к узкому синему жилету табличке, различима надпись «Уолмарт» сверху и «Элмер К.» снизу. Эмблема с большим желтым счастливым лицом забрызгана кровью. Лилли достаточно долго смотрит на бедного обезглавленного Элмера К., пока они углубляются в безлюдный торговый центр.
Внутри почти так же холодно, как и снаружи, пахнет плесенью, гнилью и протухшими продуктами, словно гигантская компостная куча. Слева созвездия пулевых отверстий украшают притолоку над центром по уходу за волосами, а справа пятна Роршаха, разбрызганные артериальной кровью над дверным проёмом, отмечают вход в магазин оптики. Стеллажи либо пустые и уже разграблены, либо опрокинуты на пол.
Джош жестом своей громадной руки приказывает своему маленькому отряду замереть, пока он молча прислушивается. Он сканирует взглядом сотни метров торговых площадей, большая часть которых усеяна обезглавленными телами, неразличимыми следами резни, опрокинутыми тележками и мусором. Ряды неисправных кассовых транспортеров справа окрашены кровью. Слева аптека, магазин косметики и «Центр красоты и здоровья», также изрешечённые пулями. Жестом предупреждая остальных, Джош осторожно двигается дальше, держа наготове пистолет. Под тяжелыми шагами хрустит мусор, по мере того, как Джош углубляется в зловоние и тёмное пространство торгового центра.
Чем больше они отдаляются от входных дверей, тем темнее становятся проходы. Бледный дневной свет едва проникает в далекие продуктовые ряды справа, устланные битым стеклом и залитые жидкостью, перемешанной с человеческими останками, или магазины домашних, офисных и модных товаров слева, с их разбросанной одеждой и расчленёнными манекенами. Отделы в задней части магазина - игрушки, электроника, спортивные товары, и обувь - покоятся в кромешной темноте. Только блёклый серебристый свет аварийного освещения на батарейном питании освещает тёмные глубины проходов между рядами магазина. Они находят фонарики в отделе технического обеспечения и освещают пространство в недрах торгового центра, беря на заметку все полезные продукты и инструменты. Чем больше они исследуют, тем более взволнованными они становятся. К тому времени они уже обошли около пятисот квадратных метров торговых площадей, но нашли лишь разрозненные разлагающиеся человеческие останки, бесчисленные ряды опрокинутых стеллажей и крыс, снующих от звуков их шагов. Они убеждены, что в торговом центре безопасно – он обчищен, но определённо безопасен. По крайней мере, сейчас.
- Уверен, мы нашли себе неплохое местечко, - говорит Джош, наконец, когда троица возвращается к укутанному рассеянным светом парадному вестибюлю.
Они опускают оружие и фонарики.
- Похоже, здесь творилось какое-то дерьмо, - говорит Боб.
- Я не детектив, - Джош окидывает взглядом стены и полы, залитые пятнами крови, и напоминающие картины Джексона Поллока. - Но я бы сказал, что кто-то поселился здесь какое-то время назад, а потом появились толпы людей, чтобы поживиться тем, что осталось.
Лилли смотрит на Джоша, выражение её лица по-прежнему скованно нервным напряжением. Она смотрит на тело обезглавленного зазывалы:
- Как думаете, мы могли бы очистить это место, может быть, остаться здесь на некоторое время?
Джош отрицательно качает головой.
- Мы были бы лёгкой добычей, это место слишком заманчиво.
- Это место - золотая жила, - вмешивается Боб. - Много полезного на верхних полках, может быть, кладовые с необходимыми товарами в задней части супермаркета, всё это может оказаться чертовски полезным для нас. - Его глаза горят и Джош может сказать наверняка, что старика заинтересовали верхние полки вино-водочного отдела, прогибающиеся под тяжестью нетронутых бутылок с выпивкой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ночь живых мертвецов. Нелюди. Бедствие - Джон Руссо - Ужасы и Мистика
- Клуб (ЛП) - Скотт Кайл М. - Ужасы и Мистика
- Вечеринка мертвецов - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Ночная смена. Крепость живых - Николай Берг - Ужасы и Мистика
- Больница скорой помощи - Дмитрий Суслин - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов. Коллекция кошмаров - Екатерина Неволина - Ужасы и Мистика
- Песня Свон. Книга вторая. - Роберт МакКаммон - Ужасы и Мистика
- Дар ведьмы - Кирстен Миллер - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Петля дорог - Марина Дяченко - Ужасы и Мистика
- Живые мертвецы в Далласе - Шарлин Харрис - Ужасы и Мистика