Рейтинговые книги
Читем онлайн Лэсси - Иван Мак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67

Средства, уходивше в науку начали приносить и отдачу. Сначала в виде прибылей от простых разработок, затем от открытия новых предприятий, производящих оборудование как для научных, так и для повседневных целей.

Разработанная Лэсси Герхаун система навигации по звездам внезапно получила широкую известность, и ее начали ставить на многие корабли. Вскоре оказалось, что эта система даже лучше чем та, что привезли пришельцы.

Мир дрогнул, когда к планете пришел Императорский крейсер. Вместе с ним прибыла целая армада боевых кораблей. Десант стал для всех ударом, а военные силы Империи брали города один за одним под свой контроль. Армия планеты не сопротивлялась и только это спасло города от полного разграбления и уничтожения.

Император явился в столицу, а затем предстал перед жителями планеты на телеэкранах с требованием о полной и безоговорочной капитуляции. Впрочем, ему никто и не сопротивлялся.

Атака на город Герхауна происходила с воздуха. Первым делом были заняты промышленные объекты, затем солдаты ворвались в научный городок и только действия какого-то офицера заставило их прекратить разбой. Большая часть войск с территории городка была выведена, а оставшаяся взяла под контроль все объекты, в том числе и саму обсерваторию.

Лэсси Герхаун оказалась под домашним арестом, в своей комнате, что находилась гостиничном комплексе недалеко от обсерватории.

− Полковник Артахин. − Произнес лейтенант, открыв дверь. В комнату вошел военный, и лейтенант закрыл дверь, оставляя Лэсси наедине с полковником.

− Вы можете называть меня просто по имени. Меня зовут Дервин, мисс Лэсси. Я могу войти?

− Нет, стойте за дверью, как стояли. − Ответила Лэсси. Полковник в этот момент прошел по комнате и уселся в кресло напротив нее.

− Вы зря на меня злитесь. Я всего лишь полковник, и исполняю приказ Императора. Более того, ваш центр цел именно благодаря мне. А еще, благодаря моим хорошим отношениям с Главнокомандующим. Я попросил его направить меня в какой нибудь местный научный центр, и он это сделал.

− Как трогательно. − Усмехнулась Лэсси.

− Я вижу, у вас не такое плохое настроение. Надеюсь, оно будет таким и впредь. От этого многое зависит.

− Вы очень плохо разбираетесь в людях. Мое настроение очень скверное.

− В любом случае, оно намного лучше, чем я себе представлял. И я хочу сказать вам, мисс Лэсси, что я не варвар. И что мне эта война совсем не нравится. Глупо нападать на того, кто не сопротивляется.

− Тогда, зачем вы в ней участвуете?

− Приказы выполняют, а не обсуждают. Максимум, что я мог сделать, это выбрать место высадки своей части. И я его выбрал. Я не хочу мешать науке, мисс Лэсси. И я здесь, что бы помочь вам.

− Невероятно. Вы помогли бы мне, если бы не появлялись здесь вообще.

− А вот это неверно. Если бы я не появился здесь, здесь бы появился какой нибудь другой человек, и я почти уверен, что он не стал бы останавливать солдат от грабежей и варварских поступков по отношению к научному центру.

− Стало быть, вы признаете, что ваша армия − армия варваров?

− А вам палец в рот не клади. − Произнес полковник. − Я вас понимаю. Но все же советую вам подумать о том, что я сказал. Лично я не желаю зла никому из вас. Пройдет время, и вы вновь сможете заниматься своими делами, как и раньше. А я, хоть и являюсь солдатом армии захватчиков, желаю, что бы у вас не было лишних поводов ненавидеть нас. Все мы люди, мисс Лэсси. Я покидаю вас, но не прощаюсь.

Он поднялся и ушел.

Лэсси лишь смеялась внутри себя. Ситуация была совершенно глупой. Впрочем, полковник заслуживал некоторого уважения.

Лэсси сидела перед окном и почти ни о чем не думала. Мысли блуждали по закоулкам далеких воспоминаний, а затем вернулись назад с идеей, которая, возможно, была и глупа.

Она взяла трубку радиотелефона, и невидимая волна ушла через планету. Император, находившийся в своем временном кабинете, услышал звонок и поднял трубку.

− Привет, мальчик. − Произнесла Лэсси. − Ты меня не узнаешь?

− Кто это?! − Воскликнул Император и тут же включил тревогу.

− Я твоя смерть. − Ответила Лэсси. − Я не буду к тебе приходить сразу, но буду ждать тебя на орбите. Понял?

− Кто ты такая? Отвечай?!

Император в этот момент знаками требовал проверить связь и люди вокруг забегали.

− В общем, дорогой мой, помни мои слова. Как только ты взлетишь с этой планеты, твой кораблик бух... И взорвется. Счастливо оставаться!

Лэсси отключила связь и усмехнулась. Связисты Императора в этот момент объявляли ему, что не зафиксировали никакой связи вообще, что телефон Императора, по которому он говорил, отключен.

Тот только поднял крик, а затем началось новое действие Лэсси. Император "увидел", что у Главного связиста за спиной самый настояший хвост. Человека схватили, а затем раздели при всех. Император выхватил свое оружие и застрелил генерала.

Начиналась суматоха. Через час Император в гневе застрелил еще одного генерала, а его окружение уже не было столь уверено, что человек понимает что делает.

Лэсси продолжала свое действие. Императору начали мерещиться монстры, и он отстреливался от них, а люди рядом считали, что он палит в воздух. После этого целями стали сами охранники.

Люди разбежались. Император продолжал кричать за дверью. Приказывал что-то невидимым генералам, затем начал атаку на монстров, что подступали ко дворцу. Он палил из окна, а генералы, собравшись вместе уже решали, что делать. Они считали, что Император спятил, и доказательств этому было предостаточно.

В обед разъяренного Императора удалось связать, после чего его провели на корабль, и человек заорал о бомбе, которая там подложена, что его хотят убить...

Императора уже никто не слушал, а тот выл и кусался, пока ему не завязали рот.

Несколько генералов сопровождали Императора на орбиту. Челнок вошел в ангар крейсера, где уже был готов медперсонал. Несколько врачй сделали заключение о невменяемости Императора. И заключение было подписано всеми, кто присутствовал, после чего крейсер приготовился к прыжку через космос.

Лэсси ввела свое изменение в программу компьютера корабля, и тот ушел... в небытие.

Удар, нанесенный Империей, стал мощнейшим разруительным действием. Встали заводы и энергостанции, остановились фабрики, начался голод и эпидемии. Люди в панике атаковали склады и магазины, нанося еще больший вред. Солдаты Империи закрылись в нескольких зонах, где поддержание нормальной жизни людей происходило за счет космоса.

А мир вокруг провалился в на средневековый уровень развития. Способствовал этому процессу и надвигавшийся перед нашествием кризис, и нехватка энергоресурсов, и варварские походы местных жителей, которые вели поиски лучших мест, а в результате затаптывали слабые ростки восстановительных процессов.

Научному центру имени Герхауна повезло. Он оказался в зоне, контролируемой Империей. Здесь и ранее ощущалась нехватка энергии. Многие жили за счет собственного хозяйства, и мировой кризис не так сильно нарушил баланс. К тому же наличие Имперской армии оградило район от варварских набегов.

От развития науки почти ничего не осталось. Центр превратился в военную базу, радиотелескоп использовался для космической связи, а обсерватория оставалась практически без дела. Вскоре телескоп демонтировали, упаковали в ящики и отправили на другую планету, продав как экспонат для чьей-то частной коллекции.

Лэсси Герхаун покинула центр, когда оказалось, что он больше не будет работать. Полковник Артахин пытался уговорить ее остаться, но ей нечего было делать на военной базе Империи.

Лэсси брела по полупустынной местности. кое где торчала старая пожухлая трава, и только вдали виднелся городок, в который она и направлялась.

Жители городка не обращали внимания на пришедшую женщину. Вокруг было не мало пришлых людей и даже нелюдей. Недалеко от города располагался космопорт, где давно хозяйничали инопланетяне.

Лэсси прошла по улице, вошла в заведение с непонятной надписью на чужом языке. По виду оно напоминало бар, и внутри было не мало посетителей. Какой-то длинноносый инопланетянин стоял за стойкой, раздавая напитки, и Лэй прошла к нему.

− Бутылку пива и пару бутербродов. − Произнесла Лэсси, показывая, какие именно бутерброды ей были нужны.

− Что? Я не понял. − Заговорил бармен на имперском языке, и Лэй повторила на нем свой заказ.

− Деньги вперед. − Произнес бармен. Он уже не нравился Лэсси, но она не подавая вида выложила монеты, посчитав, что имперские здесь сойдут.

Бармен принял их, выдал заказ и Лэсси села за свободный столик. Вокруг стоял гомон и шум. Кто-то ругался на непонятном языке, а рядом с Лэй объявился недочеловек с бычьей головой и рогами.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лэсси - Иван Мак бесплатно.
Похожие на Лэсси - Иван Мак книги

Оставить комментарий