Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо отвести вас к старейшине. — задумался он вслух.
— Сначала надо отвести лошадей в стойло. — возразил Далеат. Лошади, словно поняв, что речь о них, одновременно с благодарностью уставились на эльфа.
— Давай. — согласился Корларк. — Я поведу этих к Синисиму, а ты веди этих в конюшню.
Лошади покорно поковыляли за Далеатом. Мы направились за Корларком.
— Так как ты попал в эту компанию, орк? — не оборачиваясь спросил Корларк.
— Они меня спасли. — угрюмо ответил Корларк.
— А как ты попал в беду?
— Я не попадал в беду. Я просто обедал.
— Ты странный. — задумчиво ответил Корларк. — Ведь твои братья обычно не очень умны и не могут отвечать так разумно. А твоя внешность, она…
— Я в папу. — тихо ответил Чирпеш, но Корларк продолжил:
— Она не человеческая. — сказал он таким тоном, как будто Чирпеш не подумав сказал глупость. Тут Корларк изволил обернуться, и, подтвердив слова движением руки, завершил свою мысль: — эльфийская. Только очень драная.
— Мне безразлично ваше представление о красоте.
— Надо показать тебя Синисиму. Думаю, кое-какое представление о красоте у тебя заложено с рождения. Правда, девчонки? — обратился он к нам.
Мы притворились, что не поняли, о чем он. Ну, красавчик Чирпеш, хоть и людоед. Бывает такое. А ведь у него действительно нечеловеческая красота, когда он зубы прячет.
Я тронула за руку Корларка.
— Слушай, а это… Нашего орка там не обидят? Он никаких роз не высаживал. И еще он, кажется, это…
— Его смешанная кровь чувствуется на расстоянии. — отмахнулся Корларк. — Только человек не видит, что это за создание. Синисим скажет точнее. А ты не создавай нам тут конфликт. А то твой позитивный образ будет погублен.
Чирпеш шел с каменным выражением лица. Мы все сосредоточили взгляды на нем. И ему, кажется, это не нравилось. По крайней мере, когда он расправил пальцы рук — когти были видны так отчетливо. Я замолчала. Подумаешь, какой ранимый. Но один вопрос так и рвался из меня.
— Слушай, а вам известно что-нибудь о… — я замолчала, подумав, что это, пожалуй, слишком даже для отступников.
— Ну. — подтолкнул меня Корларк.
— Об одном вредном эльфе. — размыто завершила я. — Который связался с…
Корларк глянул на меня так, что мою челюсть словно свело неведомой силой.
— Его давно никто не видел. — ответил он. — но говорят,
В одном из коридоров в нас уперлись копья.
— Стой, кто идет?
— Фухх, психи. — прошептал Корларк, но потом взял себя в руки. — Вороны не кружат над пустырем напрасно.
— Они ищут белые перья. — продолжил один из эльфов, которые пытались нас задержать. — Проходи.
Мы прошли очередным каменным коридором с факелами и тусклыми окнами. Как же тут тесно, и как они тут живут? Помнится, эльфы недолюбливают тесные помещения. При последней мысли я обо что-то спотыкнулась и полетела вперед. Оба капюшона слетели с меня. Я остановилась прямо перед чьими-то ботинками из грубой плотной ткани с изящной шнуровкой. Где-то я уже видела такую сцену. Но сейчас я трезва, как стеклышко.
— Кого ты ко мне привел, Корлак? Неужели саму хранительницу? — спросил владелец ботинок, пока Корларк помогал мне встать.
— Я не знал, кто она. — неохотно оправдался он и тихо укорил меня: — Могла бы и предупредить.
Перед нами стоял эльф. Пожилой? Наверное. В его глазах было что-то, чего не было у юных духом Далеата и Корларка. Но и морщин или горба тоже не было. Волосы длинные и густые, но порядком поблекшие, без блеска, как у молодых, как у Руазы или духа Гемтиозы. Я вяло улыбнулась и решила мысленно звать его Смоктуновским. Было у него неуловимое сходство с актером в дни его зрелости.
— Но ты угадал, как его смешанная кровь чувствуется на расстоянии, юнец. — усмехнулся Синисим. Старый эльф медленно обошел Чирпеша, сохраняющего невозмутимый вид. Синисим временно утерял к нему интерес и вернулся ко мне.
— Подружка Гильберта, значит. — задумчиво резюмировал Синисим. — Забавно, забавно. Где ж ты научилась так ловко метать посуду?
Я смущенно молчала. Откуда я знаю? Случайно угодила. Вдохновил он меня, гад жирный.
— Это был местный кузнец. — медленно продолжал Синисим. — Вообще-то, он нормальный, для человека. Но ему совсем нельзя пить. Не сердись на него. Ему еще предстоит приносить извинения новой Хранительнице. — с усмешкой сообщил Синисим. Потом обернулся к Корларку. — Ты вечно притаскиваешь что-нибудь этакое. Она ведь на стороне короля. Король не любит тех, кто бежит с поля боя.
— Она спасла жизнь. — тихо упирался Корларк.
Синисим поморщился, а потом снова возвел глубокий взгляд на меня.
— Если бы ты не разделяла наших взглядов, тебя бы сюда и на порог не пустили, Хранительница. В наше напряженное время все ждут войны и агрессии. Кому есть дело до обычного цветка? Твой поступок был удивителен.
— Да это просто шутка была.
— А орка от жестокой казни ты тоже спасла в качестве шутки? — поинтересовался Синисим. Я промолчала. — Раз так вышло, что и ты, Анжелесса Ася, не хочешь войны и намерена делать все, чтобы ее не было, мы поддержим тебя. Учти, ни Гильберт, ни Винсент не одобрят того, что ты обратилась к нам.
— Я к вам не обращалась. — заметила я. И тут же вокруг как-то нехорошо похолодало. Я краем глаза заметила, что никто из присутствующих не шевелится. Даже легкомысленная Лусиа стояла не моргая и кажется — не дыша. Синисим замер, пропилил во мне дырку взглядом и облегченно вздохнул:
— Прости старика. Путаю я времена. Сейчас нет. Но все впереди. Поверь, нам есть что внести в борьбу за мир. Магия эльфов пока что кое-что значит в этом мире.
Я автоматически поправила волосы. Где-то на моей голове невесомо сидела эльфийская диадема. Волшебное изделие, изменившее мою жизнь.
— Тебе предстоит убить Энаиса. — задумчиво сообщил мне великую новость Синисим. — Это сделать просто. Он не воин. Если только ему не подарят волшебную вещь, похожую на твой клинок. И если он не найдет хорошую охрану. У тебя есть заколдованный клинок, способный расправиться с любой нечистью. Хватит ли у тебя духа, чтобы вонзить его в живое существо, девочка?
— Хватит. — ответила я. — Один демон, чтобы избежать войны.
— Мы дадим твоей подружке заклинание. Оно поможет тебе. Оно заставляет выйти ту суть, которая есть изначальная. — сказал Синисим. — Стоит произнести его, и демон станет выглядеть так, как должен. Уверяю тебя, того будет легче убрать.
Я наблюдала, как у хюльдры от любопытства глаза вылезают на лоб. Ей страшно хочется получить это заклинание.
— Но его можно использовать только однажды. Тебе придется собраться, легкомысленное создание. — обратился он к
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Круги на воде - Виктор Моключенко - Юмористическая фантастика
- Народ - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Фу такими быть! Или Мистер и Миссис Фу (СИ) - Юраш Кристина - Юмористическая фантастика
- Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника - Мила Синичкина - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Манулов, прекрати! (СИ) - Илья Ангел - Попаданцы / Юмористическая фантастика
- Воротиться нельзя влюбиться! (СИ) - Муратова Ульяна - Юмористическая фантастика
- Дело трезвых скоморохов - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Конец светлым эльфам - Владимир Журавлев - Юмористическая фантастика
- Два в одной или как не стоит попадать в другой мир (СИ) - Туркин Евгений - Юмористическая фантастика