Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот был в шоке и, когда я подбежал к нему, не мог выговорить ни слова. Я перевернул Ким, увидел рану на ее лбу, трепещущие ресницы, схватил ее на руки, подтолкнул Джоуи в «вольво» и втащил Ким на соседнее с водительским сиденье. Кто-то завопил перед входом в отель. Через минуту-другую это место будет кишеть полицейскими.
О Вайти можно было больше не беспокоиться. Единственная пуля попала ему прямо в ухо, он умер мгновенно, и лишь капля крови обозначила пулевое отверстие. Я вытащил пистолет из его пальцев, прыгнул в машину и рванул вперед, видя в зеркальце заднего обзора, как в нашу сторону уже бежит толпа. Выбравшись на улицу, я свернул на восток и выжал из «вольво» все, на что она была способна. На повороте мне показались преследовавшие нас машины, но я не был в этом уверен.
К счастью, поток стремившихся в город почти прекратился. Несколько бедолаг все еще тряслись по обочинам, но фары «вольво» предупреждали их о нашем приближении. Мне не была знакома эта часть города, но в отдалении я видел яркие огни аэродрома и держал курс на них, надеясь не заплутать в каком-нибудь тупике.
Рядом со мной Ким повернулась, негромко застонала и подняла руку ко лбу. Джоуи прерывисто дышал в темноте и, когда я спросил:
— Что, черт побери, случилось? — с трудом мог произнести:
— Я... не знаю. Это был... Вайти Тэсс.
— Да, я понял.
— Он...
— Мертв, — закончил я.
Джоуи задохнулся в пароксизме облегчения. Ким пришла в себя и быстро выпрямилась, стиснув зубы от боли. Мне не нужно было ее ни о чем спрашивать. Она заговорила сама, прерывисто, но в полном сознании:
— Я не думала, что кто-то заметил нас. По крайней мере, охрана точно не видела. Мы... добежали до парковки. Там были какие-то люди... они вылезали из машины, поэтому мы спрятались в кустах. Это была моя вина... я не осмотрелась как следует, слишком была озабочена теми людьми. Он выскочил сзади и, когда я... потянулась за пистолетом, стукнул меня своим.
Джоуи уже вполне успокоился, чтобы обрести дар разумной речи.
— Он хотел убить меня, Морган. Если бы он сначала не бросился на нее, то убил бы. Все, что я мог, — схватить его за руку. Он был слишком силен. Он просто смеялся мне в лицо. Он уже был готов застрелить меня и поэтому так веселился.
Ким спросила:
— Ты убил его, Морган?
— Нет.
Я увидел, как она нахмурилась, и отняла руку от лба.
— Тогда кто?..
— Выстрел раздался с верхушки парапета. Кто-то еще следил за вами.
— Люди Сабина? — прошептала она.
Я покачал головой:
— Нет.
Ее голос стал резким от гнева:
— Кто, Морган?
— Это только сейчас начинает проясняться, — ответил я. — Стреляли с необычного места. Спиной Джоуи почти загораживал Вайти, так что у пули было гораздо больше шансов попасть в него, чем в Вайти.
— К чему ты клонишь?
— Выстрел был отличный, прямой. Он предназначался для Вайти. Следующие были бы вашими, если бы я не послал пару пуль в его сторону.
— Морган...
— Когда я буду уверен, дам тебе знать.
Я резко повернул еще раз, покрышки протестующе завизжали. Машина, ехавшая за нами, затормозила на гравии и остановилась. В зеркале я видел отражение чужих фар на низких облаках; потом преследователи поехали мимо, не заметив, куда я свернул. Но я знал, что они вернутся, как только поймут, что потеряли меня.
Я увидел впереди еще поворот, притормозил и услышал вскрик Ким почти в тот же момент, как увидел это сам. Кто-то оставил двухколесный вагон почти на середине дороги, и мы врезались бы в него, если бы нас не спасла моя мгновенная реакция.
По крайней мере, это могло сослужить неплохую службу, если кто-то действительно висел у нас на хвосте. Я нажал на тормоз, дал задний ход и выскочил из «вольво». Несколько секунд ушло на то, чтобы схватить вагончик за прицеп и подтащить его поближе к центру дороги, после чего я снова запрыгнул за руль и взял курс прямо на аэродром.
У них было время, которого мне так недоставало. Я высадил их на южном конце взлетной полосы, и они должны были сами добраться до другого конца. Когда они вышли, Ким заглянула в машину, ее волосы в беспорядке падали на лицо, но глаза блестели, а яркие губы были сочными, как никогда.
— Морган, — сказала она, — будь осторожен. Я действительно волнуюсь за тебя.
Я поцеловал ее, один раз и очень быстро, радостно засмеялся и завел машину.
На этот раз я знал, где нахожусь. Через десять минут я выехал на шоссе и свернул на дорогу, ведущую в Роуз-Касл. До окончания миссии оставалось совсем немного.
В воротах охрана пропустила меня без вопросов. Другая пара охранников, патрулировавшая территорию, лишь кивнула, когда я парковался, и продолжила свой обход. Я нащупал под сиденьем два ящика, приготовленные для меня Анджело, достал их оттуда и спрятал в кустах под одним из витражных окон.
Теперь я был готов.
Они тоже были готовы. Металлическую решетку уже подняли, охрана ожидала меня. Один из охранников сказал:
— Следуйте за мной, сеньор, — и я кивнул, но сам смотрел на другого, чтобы увидеть, где находится выключатель, поднимающий решетку. Он оказался в маленькой металлической коробке, прикрепленной к колонне, я понял это, когда парень дотронулся до нее и я услышал скрежещущий звук опускавшейся решетки.
Меня ждали трое — Фусилла и два его начальника. Стаканы с вином перед ними были полны, а огромный кувшин на столе наполовину пуст, и по выражению глаз хозяев я понял, что они хорошо приняли на грудь, дожидаясь меня. Моя задержка и мысль о том, что в любой момент Руссо Сабин может войти с проверкой, привели их в такое состояние, что улыбки, которыми меня встретили, были исполнены злобы, а не облегчения.
По этому случаю они вырядились в парадные формы, увешанные позументами и медалями. Их чины легко определялись по весу украшений: капитан выглядел словно фруктовый салат, лейтенант был украшен скромнее, а Фусилла, как начальник охраны, позволил себе лишь несколько погремушек. На каждом был пояс с лакированной кобурой, из которой торчали рукоятки пистолетов.
Капитан помахал рукой охраннику, чтобы тот, впустив меня, удалился и откинулся на стуле.
— А, сеньор Винтерс. — Его голос был слишком любезным.
Я ответил на вопрос, не дожидаясь, пока он выскажет его вслух:
— Они проводили эвакуацию там, где я хранил товар. Потребовалась куча времени, чтобы забрать его оттуда.
— Но вам удалось забрать его? — Его глаза внимательно изучали меня. Он понял, что со мной товара нет.
— Разумеется.
— Ну так что же?
— Все, что я хочу, — увидеть цвет ваших денег, капитан.
Они негромко рассмеялись. Этот подход к делу был им вполне понятен. Капитан, должно быть, предвидел такой поворот, так как встал и набрал номер шифра на сейфе позади себя, вытащил оттуда то, что искал, и положил на стол так, чтобы я мог видеть.
— Вот, сеньор. Двадцать тысяч американских долларов.
Я медленно пересчитал. Все было точно. Я положил деньги обратно.
— Я оставил ящики в кустах под окном. Посмотрите перед «вольво».
Капитан слегка мне улыбнулся, а затем перевел глаза на коллег и сказал:
— Лейтенант, будьте добры...
— С удовольствием, сэр. — Лейтенант осторожно поставил свой стакан на полированный стол, тоже улыбнулся мне и вышел в тяжелую дверь в углу помещения.
Их стало меньше. Шансы не такие уж плохие, но действовать нужно быстро.
Я потянулся к двадцати тысячам и засунул их в карман, стал словно ходячим банком.
Капитан покачал головой:
— Может, сначала мы подождем возвращения лейтенанта, сеньор?
— Зачем? — Я ухмыльнулся и по его глазам понял, что он думает. — Вам нужно забрать деньги с мертвого тела?
Может, они были просто тупые, если решили, что у них это получится. Может, считали, что все шансы на их стороне. Но они были так уверены, что сумеют и приготовить пирог, и съесть его, что даже не рассчитывали встретить сопротивление. Они потянулись к пистолетам и только тут сообразили, что ситуация оборачивается против них. Им не следовало держать кобуру застегнутой.
Первым выстрелом я попал капитану между глаз, затем повернулся и, пока Фусилла возился со своей амуницией, сделал два стремительных шага вправо и всадил ему пулю прямо в грудь — его отбросило на разукрашенный буфет, и поток стеклянной посуды обрушился ему на голову. Эхо от выстрелов все еще грохотало в комнате, словно звон литавров, резкий запах пороха щекотал ноздри. Мне оставалось надеяться, что толщина стен была достаточной, чтобы приглушить звуки, но, даже если это было не так, я уже приготовился выстрелами прокладывать себе дорогу.
Но эти древние испанцы выстроили Роуз-Касл на славу. Прошла целая минута, а моей единственной компанией по-прежнему были капитан и Фусилла с остекленевшими глазами. До тех пор, пока не появился лейтенант.
Сначала он не заметил двоих на полу. Затем уловил запах, но прежде, чем успел увидеть, что случилось, я направил ему в переносицу мой сорок пятый. Лейтенант не захотел повторять их ошибку, и в его глазах, когда они снова посмотрели на меня, была тоскливая мольба.
- Охотники за девушкой - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Змея - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Месть — мое личное дело - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно - Чарльз Вильямс - Крутой детектив
- По собственному желанию - Софья Деркач - Иронический детектив / Классический детектив / Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин - Крутой детектив
- Санки - Анна Кудинова - Городская фантастика / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Последний ход за белой королевой - Олег Агранянц - Крутой детектив
- Голубой молоточек. Охота за сокровищами (СИ) - Макдональд Росс - Крутой детектив