Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как насчет меня, Морган? — Голос Джоуи был едва слышен.
— Ты останешься здесь. Не открывай никому дверь, пока не убедишься, что это один из нас.
— Морган... что ты думаешь о Вайти Тэссе?
— Если он знает, что ты здесь, то понимает: ты не сможешь навредить ему. В любом случае не станет гнаться за тобой, пока не кончится ураган. — Я встал с краешка ванны и выключил душ.
Повернувшись, я наткнулся на Ким, она смотрела на меня глазами полными смущения, так пристально, словно пыталась разглядеть в микроскоп.
— Ты все еще не веришь мне, правда? — усмехнулся я.
На ее прелестном лице отразилась вся сумятица ее чувств.
— Почему я должна тебе верить?
— Да, причин действительно нет, — бросил я и вышел из ванной.
Уже у двери я услышал быстрые шаги за спиной, и Ким окликнула меня:
— Морган...
Я остановился и обернулся:
— Что?
Казалось, Ким не могла произнести то, что собиралась. Вместо этого она просто пожала плечами:
— Ничего.
Я подмигнул ей, снова нацепил на себя маску пьяного, пытающегося казаться трезвым, и открыл дверь.
Глава 10
Ровно в шесть Хуан Фусилла вошел в гостиницу и направился в бар. Я ускорил нетвердую поступь, чтобы поравняться с ним, и пробормотал, проходя мимо:
— Мужской туалет.
Он был слишком проницателен, чтобы сделать вид, что не услышал, поэтому продолжил путь в бар, а я свернул в туалет в дальнем конце холла.
Через пять минут Фусилла присоединился ко мне, дождался, когда мы останемся одни, и принял от меня пакет. Его анализ был простым, но тщательным: он пощупал консистенцию героина, попробовал его на вкус, рассмотрел, поднеся к свету, через крошечное, но мощное увеличительное стекло. Когда он закончил, пакет скользнул в его карман, и Фусилла сказал:
— Отличное качество, сеньор.
— Самое лучшее, — согласился я.
Его маленькие глазки сверкнули на меня.
— Мои непосредственные начальники, с которыми вам придется напрямую иметь дело, считают, что сотрудничать с вами одно удовольствие.
— Сколько их?
— Только двое, сеньор. Оба очень надежные офицеры. — Он извиняюще кашлянул и нервно затеребил пуговицу пиджака. — Они... гм... одобряют ваши прямолинейные методы.
— Какие еще методы?
— Уничтожение кое-каких незначительных свидетелей, которые могли бы... гм... помешать нашему бизнесу, сболтнув что-нибудь лишнее.
Я постарался, чтобы мое лицо оставалось как можно более непроницаемым, когда понял, что он имеет в виду. Маленький подонок решил, что это я убил Розу Ли, чтобы убрать ее с поля действия. На какое-то мгновение жадное выражение его лица сменилось уважительным. Я не стал утруждать себя отрицанием данного факта. По крайней мере, после этого с ним стало легче общаться, он старался не раздражать меня, понимая, что ему грозит. С его помощью прояснилась еще одна деталь. Если он считает, что я убил Розу, значит, это сделал не он.
Нить, соединяющая цепочку событий, натягивалась все сильнее, и вероятность почти приблизилась к возможности.
Я сказал:
— Ты на машине?
— Да. Новая «вольво». Она снаружи, на парковке.
— Иди и жди меня в машине. Будет лучше, если никто не увидит нас вместе.
Фусилла кивнул в знак согласия, вытер руки бумажным полотенцем и отправился в холл. Я дал ему пару минут и, подождав, пока из туалета выйдут двое, зашедших облегчиться, открыл единственное окно, выходившее на задний двор, протиснулся в него, очень осторожно закрыл и пошел по аллее, ведущей на улицу.
* * *Они выстроили Роуз-Касл из местного камня на вытянутой, словно палец, оконечности острова — отличная стратегическая позиция. Крепость возвышалась над естественной гаванью, орудийные гнезда могли контролировать всю прилегающую местность. Мрачные черные жерла орудий по-прежнему были видны. Сейчас они казались забавными, но напоминали о тех днях, когда этот маленький островок представлял собой почти неуязвимую силу.
Стена десятифутовой толщины поднималась на шестьдесят футов, ее гладкая, отвесная поверхность была испещрена вмятинами, будто ямочками на лице, — следы ядер старинных пушек, паливших с кораблей, атаковавших неприступный остров. Первоначальным предназначением этого бастиона было именно отражение атак с моря, поэтому, кроме вентиляционных люков, по бокам не было никаких отверстий. Пушки стреляли с верхушки стен, что было очень удобно для дальнобойных орудий, а рифы, окружающие гавань, делали почти невозможной высадку десанта на лодках.
Новая двухполосная дорога вела к главному входу в Роуз-Касл, переходя в полукруглую огороженную набережную, с которой, будто в насмешку, открывался прекрасный вид на все сооружение. После этого дорога сужалась до одной полосы и утыкалась в кованые железные ворота, которые сторожил охранник в разукрашенной будке.
Мне не обязательно было все это видеть. Картер и Райс снабдили меня самыми свежими фотографиями, которые навеки запечатлелись в моем мозгу. Неодушевленные объекты не представляли никакой угрозы. Единственным, что могло осложнить операцию, была система мер безопасности.
Хуан Фусилла посигналил, сидя в машине, и был пропущен без всяких вопросов, охранник даже не удосужился рассмотреть меня. У денежного дерева явно были слишком длинные корни, и его питали до самых кончиков.
От поста охраны до стен было еще около двухсот ярдов. Прежде чем мы достигли ворот, я услышал, как кто-то чихнул в темноте, и понял, что эта территория патрулировалась.
Фусилла заметил:
— Обычно Роуз-Касл освещена огнями, сеньор. Для удобства посетителей, разумеется. Она представляет собой такое красивое зрелище.
— Почему же она затемнена сегодня?
— Приближающийся ураган, мой друг. Что-то не в порядке с проводкой. Последний раз, когда это произошло, вырубился весь Нуэво-Кадис. В особых случаях Роуз-Касл снабжается электричеством от собственного генератора.
— Разумно, — отозвался я.
— О да. Сеньор Ортега полностью модернизировал нашу страну.
Лучи фар высветили поворот, затем уперлись в огромное мрачное здание. В отличие от трех остальных фасадов, которые смотрели на океан, центральный не был полностью подчинен военному функционализму. С этой стороны никто не ждал наступления, потому и зияющий вход, и большие прямоугольные окна были украшены затейливой резьбой, а в гранитных нишах стояли каменные фигурки, изображавшие давно почивших героев. Каждое окно было забрано железными прутьями, утопленными в каменные стены, а главные ворота защищала решетка толщиной в руку, выглядевшая совершенно неприступной.
Хуан припарковался рядом с потрепанным «фордом» и новым «фольксвагеном», маханул мне, чтобы я вышел, и мы оба двинулись по каменной дорожке к воротам. За ними пара вооруженных охранников посветила нам в лица, ответила на его приказ, и один из них нажал на рычаг, после чего металлическая решетка поползла вверх и, едва мы шагнули внутрь, тут же упала снова.
Наконец я очутился внутри Роуз-Касл.
Картер и Райс потрудились на славу. Я сравнивал детали крепости с тем, что запечатлелось в моей памяти, отмечая недавние усовершенствования и их возможное назначение. К счастью, Фусилла обладал странным тщеславием и настоял на том, чтобы провести для меня небольшую экскурсию по тем частям здания, которые раньше служили жильем для офицеров. Только после этого мы направились в большой, отделанный красным деревом офис для встречи с его начальством.
Капитан Рамеро и лейтенант Валенте были весьма рады пожать руку тому, кто собирался укрепить их личное благосостояние. Каждый тщательно проинспектировал содержимое пакета, который передал им Фусилла, потом они спросили, понимаю ли я их язык, и, когда Хуан заверил, что я всего лишь простой американский гангстер, у которого не было возможности изучать языки, принялись обсуждать, насколько допустимо разбавить этот порошок, чтобы он не потерял эффективности, и сколько мне можно заплатить.
Оба одобрили сделку Фусиллы и даже поняли, зачем я хочу увидеть потенциальных клиентов. Капитан Рамеро посмотрел на часы и сказал Фусилле:
— Я предлагаю вам поскорее покончить с этим делом. Всегда, когда возникают эти чертовы непредвиденные обстоятельства, сеньор Сабин лично инспектирует тюрьму и, хотя он и берет от нас деньги, вряд ли одобрит то, чего требует этот гангстер.
— Это не займет много времени, — уверил его тот.
Капитан с масляной улыбкой обернулся ко мне:
— Скажите, сеньор, когда вы будете готовы к первой поставке?
Я быстро взглянул ему в лицо, заметив, с каким вниманием смотрят на меня Фусилла и лейтенант, и ответил:
— О, через неделю-другую. У меня здесь что-то вроде медового месяца.
Последовал быстрый обмен взглядами, и я понял, что попал в точку. Они явно испытывали острую нужду в порошке.
Я добавил:
— Но если необходимо, я могу устроить все быстрее. В таком случае надо действительно торопиться: если нас настигнет этот ураган, никто не знает, что может произойти.
- Охотники за девушкой - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Змея - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Месть — мое личное дело - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Дип. Месть «Красной вдовы». В аду все спокойно - Чарльз Вильямс - Крутой детектив
- По собственному желанию - Софья Деркач - Иронический детектив / Классический детектив / Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин - Крутой детектив
- Санки - Анна Кудинова - Городская фантастика / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Последний ход за белой королевой - Олег Агранянц - Крутой детектив
- Голубой молоточек. Охота за сокровищами (СИ) - Макдональд Росс - Крутой детектив