Рейтинговые книги
Читем онлайн В мерцании свечей - Энн Мэтер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 46

— Если она беременна? — повторила Карен. — А разве можно в этом сомневаться?

— По-моему, вполне возможно, и даже наверняка, — сухо сказал Пол. — Я не думаю, что все так и есть, только потому, что Сандра объявила об этом. В конце концов, это может оказаться ложной тревогой.

— Да, полагаю, такое возможно. Но если это просто ее фокус… — Карен замолчала. Неужели может быть правдой то, что предположил Пол? Нет, Сандра не может быть такой жестокой к матери после всего, что та для нее сделала.

— Ладно, я свяжусь с Аароном сегодня же утром и обо всем договорюсь. Может быть, к тому времени мы уже разрешим «загадку Сандры», и тогда это станет приятным окончанием дня.

— Ты прав, — вздохнув, согласилась Карен. — Спасибо, Пол.

Пол поглядел на часы.

— Сейчас 9.30, — задумчиво произнес он. — Саймон редко появляется в конторе раньше десяти, и один бог знает, где он сейчас. Я готов держать пари, что дома его нет. Если Сандра успела огорошить его счастливой вестью, он, по моему разумению, пребывает сейчас в тоске и тревоге.

— Что ж, мне надо идти, — нахмурилась Карен. — Мама тоже будет волноваться, она просила не задерживаться.

Пол пожал плечами и предложил ей сигарету.

— Расслабься, — отмахнулся он. — Черт, разве ты не сделала все, о чем она просила?

— Да, я знаю, но…

— Но ничего. Теперь сядь и посиди спокойно.

— Ладно, только я лучше позвоню маме.

— Я сам позвоню, — решительно объявил Пол. — Если ей есть что сказать, пусть скажет это мне лично.

— У нее, наверное, будет истерика, — тревожно сказала Карен.

— Чепуха! — отмел ее возражения Пол. — Твоя мать умеет хорошо разыгрывать трагедии. Она бы так не распускалась, если бы не знала, что ты возьмешь все хлопоты на себя.

Он мягко толкнул Карен на диван и снял трубку телефона. Набрав номер дома Стэси, подождал, пока к телефону подойдет миссис Стэси.

Мэйделин была счастлива поговорить с Полом. Это доказывало, что он занимается этой историей, и, как тонко подметил Пол, когда Мэйделин перекладывала свои беды на кого-нибудь еще, ей сразу становилось легче. Ей все время надо было на кого-то опираться, сегодня этим кем-то был Пол. Он велел ей успокоиться и лечь в постель, если она себя плохо чувствует. Они с Карен найдут Сандру и привезут домой. Он был обаятелен, тактичен и убедителен. Карен могла себе представить, как наслаждается мать их беседой. Со словами «Не волнуйтесь, все кончится хорошо» Пол положил трубку и, улыбаясь, повернулся к Карен:

— Видишь, она была вполне добродушна и разумна.

— Потому что ты ей позвонил. Разве ты не знал, что она тебя обожает?

— Меня… или мое влияние? — иронично усмехнулся Пол. — Тебя это беспокоит?

— Вовсе нет, — беззаботно ответила Карен, затягиваясь сигаретой. — Между прочим, у тебя поиски Сандры выглядят как детская игра. Неужели тебя ничто не может выбить из седла?

Улыбка исчезла с лица Пола.

— Только грешные жены, — жестко ответил он.

Карен вздрогнула. Как всегда между ними, разговор приобрел очень личный характер. Так близко к поверхности были болезненные эмоции, что вырывались наружу при каждом обострении ситуации.

— А как насчет деспотичных мужей? — отозвалась Карен.

— Разве я был деспотичен? — насмешливо поинтересовался он. — Не думаю.

— Ты думал только о своем удобстве, — мягко заметила она.

— Я думал о нашей семье.

— Я личность, а не вещь, — проговорила она с отчаянием. — А ты хотел, чтобы я растворилась в тебе, потеряла свою индивидуальность.

Пол пожал плечами:

— Полагаю, что нет. Ладно, это была не только твоя ошибка, но и моя. Ну и куда это нас приводит?

— А это тебе решать, — внезапно задохнувшись, прошептала Карен.

Пол посмотрел на нее с высоты своего роста, глаза его были опасно манящими. Оба они сознавали, что стоят на краю пропасти.

Внезапно зазвенел дверной звонок. Момент истины не состоялся, и Карен почувствовала невыразимую тоску.

— Кто, черт возьми, это может быть? — сердито нахмурился Пол.

Карен пожала плечами.

— Может быть, это Саймон, — предположила она. — Это вполне вероятно. Я открою.

Карен распахнула дверь, и сразу ей в ноздри ударила волна экзотического аромата. Перед ней стояла маленькая, темноволосая девушка в меховой шубке. Шляпка из розовых перышек венчала безупречно причесанную головку, а ноги были обуты в элегантные лодочки. Это была Рут. Карен сразу узнала ее и почувствовала мучительную неловкость за свой небрежный наряд. Облегающие слаксы и кофта выглядели по-юношески простецкими, в то время как Рут в своей стильной одежде казалась воплощением женственности. На лице Рут, когда она узнала Карен, появилось выражение оскорбленной невинности.

Однако у Пола вид был мало взволнованный, когда его невеста, бросив на Карен убийственный взгляд, ступила в гостиную. Карен, закрыв входную дверь, прислонилась к ней и наблюдала за происходящим с гордостью за Пола и его великолепное самообладание. Ведь действительно, вернувшуюся из-за границы невесту присутствие в такой ранний час в квартире жениха его бывшей жены должно было навести на самые нехорошие мысли. Карен знала, что на месте Рут она была бы в такой же ярости, как та.

Рут остановилась посреди комнаты и со злостью уставилась на Пола.

— Полагаю, что этому должно быть какое-то объяснение, — холодно произнесла она. — Мне было бы интересно его услышать.

Пол слегка пожал плечами, и Рут продолжила:

— Кажется, я вернулась не вовремя?

— Почему ты так решила? — осведомился Пол, которому все это невольно показалось забавным, поскольку сильно напоминало оперетту. — Нет, Рут, причина, по которой здесь находится Карен, вполне невинна.

— Должна сказать, что умираю от желания ее услышать, — сказала Рут без особой убежденности.

— Ситуация не всегда такова, какой кажется, — медленно проговорил Пол.

Глаза Карен открылись широко-широко. То, что Пол сказал такое, было просто поразительно! Пол, который легко поверил самым нелепым слухам о ней! После истории о ее якобы связи с Льюисом как мог он жаловаться на недоверие? Карен всерьез начала злиться.

Рут повернулась и с презрением посмотрела на Карен, скользнув взглядом по слаксам и кофточке навыпуск и явно сочтя их ниже всякой критики.

— Должна заметить, — резко сказала она, — что для женщины, которая, как предполагается, сама ушла от мужа, у вас находятся бесчисленные причины, чтобы вертеться около него.

Карен вспыхнула, а Пол сказал:

— Это тебя совершенно не касается, Рут.

Карен прервала его.

— Не беспокойся, Пол, — тихо проговорила она, — если надо, я сама могу за себя постоять. Твоя очаровательная невеста просто демонстрирует, какие неприятные подозрения в отношении тебя таятся в ее душе. Очевидно, ей хочется верить, что мы вели себя самым скандальным образом. Зачем же это отрицать?

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В мерцании свечей - Энн Мэтер бесплатно.
Похожие на В мерцании свечей - Энн Мэтер книги

Оставить комментарий