Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тайна
Перевод В. Елизаровой
Я не скажу об этом,Никто не будет знать,Земля немая скроет,Что я хотел сказать.
Пусть вы меня любили,Но не поймете, нет:Я знаю, отчужденноВы смотрите мне вслед.
И лучшее, что было,Что вы в себе несли,Вы в тайне сохранитеОт всех людей земли.
Жизнь не успеет в тайнуПроникнуть; только смертьВ конце концов сумеетЕе преодолеть.
Кто трижды понял это,Над тем уж смерть кружит;Пусть дорогое словоВо мне при жизни спит.
В том слове два созданьяВ одной любви слились,В нем — люди над природойВ сплоченье поднялись.
В нем и восторг догадкиО том, какая нитьВедет людей к единствуИ может связь крепить.
Но краткие мгновеньяУшли! Что понял я?Осталась в сердце жалость, —Прости, мечта моя…
Я не скажу об этом,Никто не будет знать,Земля немая скроет,Что я хотел сказать.
Но существо томитсяВсю жизнь, как ни мирись,Извлечь из слова тайну,Какую прячет жизнь.
Потом томятся душиУже во чреве, там…— Куда, земля, несешь их?— Несу к другим мирам!
Танец земли
Перевод В. Елизаровой
Земля, ты долинаСлез и молчанья.Зачем же твой танецОдно ликованье?
Омуты всюдуИ все без края.Всюду стужаИ смерть босая.
Ты мать покидаешь,Жизнь принимая,Судьбе неизвестна,Судьбу пытая.
В парчовой одеждеСвадебной ночиТы падаешь в гробИ над тем хохочешь.
И с солнцами вместеЗа первородствомСпускаешься далее —К полусолнцам.
Вели и души
Перевод В. Елизаровой
Светит месяц, звезды блещут,Души в ясном стане дремлют,Спит земля во тьме. Лишь велиДвижутся по Даугаве.
Где земля впадает в небо,Там начало звездным рекам:В путь таинственный пускаясь, Вели подплывают к звездам.
Природа и душа
Перевод В. Елизаровой
Природа не ведает,
сколь она огромна,
но мы это знаем.
ПаскальСкончался 19 августа,
250 лет тому назад.
И не ведает природа,Сколь огромна. Солнце — жара,Небо глубины не знает.
Черный зов разверзло небо:Мириады капель солнцаКатятся со дна вселенной.
Солнце испускает пламя,Жизнью в мерзлоту вселяясь.Сердце сожжено у солнца.
И земля вкруг солнца ходит,Погруженная в дремотуИ держа в загребе море.
И пролит над морем кубок —Белой пеной, алой зорькой,Но красы не знает море.
Недра извергают в громеДиаманты и смарагды:В дивных красках нет цветенья.
Но дрожит земное лоно:Голубой цветок восходит,Познавая цвет с рожденья.
Но душа в безбрежность моря,Уплывая в утлом челне,Знает, как просторно море.
Ведает душа огромностьБытия. И пламень солнца,И глубины моря знает.
Одного душа не знает,Сколь прекрасна и глубинна.Исподволь себя узнает.
Одиночество мира
Перевод В. Елизаровой
Всегда один и сам —К глубинам неба взор мой обращен,И сонмы звезд к нему идут по небесам,Во все века от всех он взоров отлучен —Всегда один и сам.
Всегда один и сам —Смещаются миры по огненным кругам,Гудят колеса, оси в них стучат,Миры в своих основах гром творятИ в бесконечность убывают по громам —Всегда один и сам.
Всегда один и сам —Просторный небосвод открыт ветрам.Снежинки белых солнц нисходят вдруг,И звезды мечутся на скрещиванье вьюг,И мгла очерчивает умиранья круг,И старых солнц тела во мгле дрожат,И дышит, но уже забыт закат:Мать ночи прибирает жизнь к рукам —Всегда один и сам.
Всегда один и сам, —Но жизни взор маячит в бездне, — там,Где черных солнц уже коснулся тлен,Где солнца вновь ведут светообмен,Где повсеместен ход начал и смен:Швыряет небо пригоршни звезд,И жизни мельница в их исполинский ростСветила новые вращает.Миры неведомые нам всплывают.Так земли гаснут — жизнь еще мерцает,И гаснет жизнь, но дух простерт к мечтам —Всегда один и сам.
Всегда один и сам —Луч тропкой золотой скользит к ногам,И взор моей звезды сияет из глубин.Тропинка светлая, мой дух с тобой един,Тебя и бытие он сочленяет,Когда земля для солнца исчезает,И сломанная ветвь навечно упадает,Когда звезды поющий взор приник к глазам,И я — один и сам.
Цели существа
Перевод В. Елизаровой
Пространства в душе огляди, — струны ее натяни,Над далями воспари, — все сущее охвати,Пробоины мира закрой, когда в центр устремишьсяВселенную восстановить.
Душа, как вселенная, раздвигается вширь,Вселенная, как душа, продвигается вглубь,Мысль растет, пытаясь в лоно душиВселенную заключить.
Жизни существа
Перевод В. Елизаровой
Причинную — ты сам ту жизнь ведешь,Жизнь следственная — ты в ее руках —Огонь, самим тобой осуществленный.А между ними смерть крадется.
Свой дух и тело воплощай в других;Все малое в большое претворяй;Тогда ты будешь жить в душе работ,Как древняя звезда гореть, мерцая.
Страхи существа
Перевод В. Елизаровой
Каждый живущий томится — предвидеть конец начала,Каждый живущий бренность поймет, и только;Страшно конца не добыть,Уж лучше в конце исчезнуть.
Духу дано беспокойство — постичь, что конца нет.Чувствуешь, сила твоя горит бесконечно,Ужасы вечного гонит.Конец осилит крушитель.
Сущности нет у конца, но есть у процесса;Смерть — та же жизнь: крушит и рушит преграды.Страх — удел существа:Развивая боль, распадаться.
Старые боли
Перевод В. Елизаровой
Неприязнь к существованьюВ логове зашевелилась?Раны старые открылись? —Ничего уже не знаю.
Где трусливая походка?Мрак? Ухмылка? Умиленье? —Время или жизни рвеньеИх смогли переиначить?
Где страданья, что прогналиВ горы, к небесам поближе?А теперь в душе все тише,И светлей, и безобидней.
Удивленный, вижу сверху:Горные хребты приселиНа снега, и потеплелиПоздние глаза печали.
Всесильный
Перевод В. Елизаровой
Все осилив, темный и огромныйЗа моей спиной маячит Образ,Смотрит на меня холодным взором:Вместе с черной мглой едва влачитсяПлащ его. Он вскидывает руку.Пальцы изогнув, хватает будто;И — мое застыло в страхе сердце.
Надо мною тень его упала.В сером отсвете и удлиненномТянется она передо мною.Тени острый край, как наконечникДлинного копья, готов добратьсяДо звезды моей, до путеводной.Сердце рвется прочь скорей и дальше.
Все огромней Образ час от часу.Сердце прочь спешит, но ближе Образ.Каждый шаг мой меряет ответным,В след мой Он своей ногой ступает;Чем скорей ищу иных мгновений.Тем быстрей Он те мгновенья прячет.Сердце глохнет от напрасной гонки;Черные Он сети расставляет,В них часы мои, как рыбу, ловит.Душу мне опутывает ловко:
Кокон бабочки в тенетах мрачных.Ставит мне слова мои силками,Как в капкан, в свой труд я должен падать,Песнею моей меня стращает,Мыслями затягивает шею,Чтобы ползал я себе на милость.Укрепляет ржавые решетки,Извлеченные из недр столетий,Про которые забыли помнить,Чтоб мое меж ними сталось сердце!
Только я ничьим рабом не буду!Ни идей, когда не я растил их,Ни надежд, когда к ним непричастен,Ни господ привычек и хотений!Кто ты есть, чтобы меня неволить?
Выходи на битву, безымянный!Я хочу увидеть взор твой грозный.Встань передо мной, попутчик страшный!Что ты за моей спиной крадешься,Тянешься за мной тайком во мраке?Ты не залучишь меня украдкойИ свою мне волю не навяжешь.Оглянусь, а там пары клубятся,Туча черная застлала небо:Буря на плечах и град в пригоршне,Ледяной огонь в груди и тайна,Как схватить Его, когда не схватишь,Как бороться с тем нагроможденьем,С массой той, которую не сдвинуть,Не облечь в слова и не оформить?Сердце в ужасе в себя приходит.
И опять сидит Он, как и прежде:Выросший из-под корней глубоких,Вылепил сиденье из отбросов,Кинул под ноги картины детства,Ноги отсидел от дел вседневных,Мнения людей заткнул за поясИ торчит себе на прежнем месте;Только что ни миг, то больше пухнет:От костра, в котором хворост, листьяИ трава сухая, дым тучнеет,Тянется за мной, голье съедая.
В кольцах дыма давние картины —Детства дни; звучат они, бледнея:Ест глаза тот дым, но будто вижуЧто-то светлое вблизи мерцает.Или это искры возникают?Жизни ли костер? Глаза детишек?Радость красная? Зеленая надежда?Сердце, что споткнулось, задрожало?Искорки лови, лови волшебниц, —Мы теперь поборем властелина!Искра жизни из огня живого,Вот она, моя! Ты видишь, Призрак,Тот огонь во мне, ты в нем не волен.В черный зев твой бросим наши искры!
Мы тебя обманем, Всеимущий:Дни грядущие моими будутРаньше, чем они твоими станут;Сообщу я им свое дыханье —Время загудит багровым ветромВ существе моем, как в шумном горне.
И тогда бери часы и годыИ питайся ими! Я согласен;Захочу и дам тебе приманку:Дней моих перебирать отходы!Откормлю тебя, Дракон вселенский,И создам, и вновь преобразую.Сердце, будь живым и искрометным!
Прошлого уже не одолеешь.Спит оно, руководя грядущим,Но сегодня я еще в сегодня,В дне, которым я еще владею,В дне, который ведает грядущимИ который в прошлое уходит.Я создам себя, как дух мои скажет,Сам себе отмочу круг общений,Изберу я сам себе основыИ поставлю будущее строгоПрошлым и судьбы своей порогом.
Я тебе твою оставлю силу,Я в тебе ее умножу, Образ,И от ужасов тебя избавлю,В каждый миг возьму тебя с собою,К жизни и живому приобщая:Левая рука вберет былое,Правая — грядущее обнимет.Дам тебе я имя, безымянный,Душу дам тебе, бездушный Образ.
Сердце рвется прочь скорей и выше, —Солнце, буря и заслон угрозам.Пусть со стоном, но природа будетМне служить, в шесть чувств моих вникая:Во сто крат душа моя окрепнет,Молний свет в глазах моих пробьется,Пар с огнем сойдут с моим дыханьем,Мысль моя разымет новый атом,Сократит и разомкнет пространства,Зеркало времен начистит внове;Я тебя преодолел, Всесильный.
Колыбель
- Стихотворения - Семен Надсон - Поэзия
- Стихи - Станислав Куняев - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Эмиль Верхарн Стихотворения, Зори; Морис Метерлинк Пьесы - Эмиль Верхарн - Поэзия
- На вершине вулкана. Стихотворения (сборник) - Валентина Сергеева - Поэзия
- Европейская поэзия XIX века - Антология - Поэзия
- Поэзия против времени. Сборник стихов - Алексей Тот-Самый - Поэзия / Русская классическая проза
- Стихотворения и поэмы - Виссарион Саянов - Поэзия
- Поэмы и стихотворения - Уильям Шекспир - Поэзия
- Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - Владимир Маяковский - Поэзия