Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вернулся в комнату, посмотрел на дверь запертой спальни, подошел к ней и тихо позвал:
– Марни!
Ответа не последовало. Тогда он постучал.
– Марни, ответь. Я хочу поговорить с тобой, можешь не открывать дверь. Мне нужно кое-что спросить у тебя.
Из-за двери по-прежнему не доносилось ни звука. Он подергал за ручку, дверь была заперта.
– Марни, ты там? – чуть громче спросил он, но она не ответила.
Он достал из кармана щипцы, всунул узкие губки в замочную скважину, ухватился за бородку ключа и повернул. Распахнув дверь, он ворвался в комнату.
В спальне никого не было. Пусто было и в большой ванной. Он ринулся к двери в коридор. Она была заперта, заперта снаружи. От страха на его лице выступил пот. Джеффри выбежал в гостиную, оттуда в коридор, и первым, кого он увидел, оказался посыльный.
– Мадам, сэр? Да, она вышла не так давно.
– Как вышла? Болван, куда она пошла? – набросился на него Джефф.
– Не знаю, сэр. Просто вышла. Я видел, как она шла по коридору.
Джефф схватил шляпу и стремглав бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Управляющий сообщил, что девушки он не видел, а у двери в гостинице никто не дежурит. Не думая об опасности, он выбежал на улицу, посмотрел по сторонам, увидел «сторожевого» и подозвал его.
– Через эту дверь она не выходила. Есть еще одна, на Пэлл-Мэлл, – подсказал охранник. – Там Джимми Лоу дежурит.
Однако и второй охранник не видел, чтобы Марни выходила из гостиницы. Тогда Джефф вернулся к управляющему.
– Других выходов нет, сэр. Разве что она спустилась через черный ход.
– Это та чертова горничная! Из Уэльса, – прорычал Джеффри. – Кто она? Ее можно позвать?
– Ее смена закончилась днем, сэр, – сказал управляющий. – Может быть, я чем-то могу помочь вам? Вероятно, леди просто вышла погулять. Она знает Лондон?
Джефф не стал терять времени на объяснения. Он взбежал по лестнице и наскоро осмотрел свой номер. Дорожный несессер, который, он это точно знал, был в ее спальне, исчез. Тут внимание его привлек клочок бумаги на полу. Это была вырванная из записной книжки страничка с несколькими строчками текста. Когда он прочитал записку, лицо его просветлело. Очень осторожно он сложил измятый листок и положил его в карман. Потом вернулся в гостиную, опустился в большое кресло и долго просидел, не шевелясь, глубоко засунув руки в карманы брюк и вытянув перед собой ноги, только легкая улыбка то и дело появлялась у него на лице.
Когда в комнате стало почти совсем темно, он встал.
– Комната тринадцать, – промолвил он. – Что ж, сегодня тринадцатую комнату ожидает несколько сюрпризов.
Глава XIII
Никогда еще Паркеру, слуге Джонни Грея, не приходилось переживать такого потрясения, такой трагедии, как в ту минуту, когда он достал из шкафа парадный костюм своего хозяина. Когда Джонни с длинным черным эбонитовым мундштуком в зубах неспешно вошел в свою спальню, он увидел слугу совершенно раздавленным.
– Пряжка вашего белого парадного жилета каким-то загадочным образом исчезла, – замогильным голосом промолвил Паркер. – Мне ужасно жаль, сэр, потому что это ваш единственный белый выходной жилет.
– Улыбнитесь, Паркер, – сказал Джонни. – Смотрите на мир веселее. Ленты можно завязать за спиной. Можете даже сшить их на мне. Вы умеете управляться с иголкой и ниткой? Или предпочитаете вязать?
– В свое время моим шитьем восхищались, – не без гордости произнес Паркер. – Мне кажется, вы дали превосходный совет, сэр! Так жилет даже будет лучше сидеть. Особенно на джентльмене с вашей фигурой.
– Паркер, – произнес Джонни, начиная неторопливо переодеваться. – Вам когда-нибудь приходилось убивать человека?
– Нет, сэр, – с серьезным видом ответил слуга. – Однажды в молодости я переехал кошку… Когда-то я был превосходным велосипедистом.
– Но людей вы не убивали, верно? И более того, у вас никогда не возникало желания кого-нибудь убить, так?
– Да, сэр. Насколько я помню, никогда. – Прежде чем ответить, Паркер на несколько секунд задумался, словно прикидывая в уме, не мог ли он о чем-нибудь забыть.
– Это очень приятное ощущение, Паркер. Здесь есть задний карман?.. – спросил он, шаря рукой по брюкам. – Ага, есть.
– И очень плохо, что есть, – с горечью в голосе произнес слуга. – Очень плохо! В последнее время джентльмены завели привычку носить в задних карманах брюк портсигары, не думая о том, что из-за этого оттопыривается фалда фрака. В этом отношении выгодно отличается смокинг… «Таксидо», как назвал его один господин из Америки, хотя я, признаться, не понимаю, почему костюм для обедов должен называться в честь шотландского города.
– Таксидо находится в Дикси[38], – улыбнувшись, уточнил Джонни. – А Дикси – это американская Атлантида. Не беспокойтесь о моих фалдах, я не собираюсь носить в кармане портсигар.
– Что-либо более крупное будет, конечно же, выглядеть еще хуже, сэр, – произнес Паркер, и Джонни не стал продолжать этот разговор.
– Сходите за такси, – приказал он.
Вернувшись, Паркер застал хозяина полностью одетым.
– Вам понадобится трость, сэр. Сейчас джентльмены носят их и с фраками. Прошу прощения, сэр, но, прежде чем вы уйдете, я хотел бы с вами кое о чем поговорить… Это не дает мне покоя уже несколько дней.
Джонни, направившийся было к двери, остановился и обернулся.
– Что-нибудь серьезное? – спросил он, внимательно посмотрев на слугу.
– Мне бы не хотелось вам об этом говорить, сэр, но я разговаривал со знающими людьми, и они со мной согласны, что сейчас шелковые шляпы французского фасона уже не носят. В театральных кругах еще можно встретить…
Джонни поднял руку ладонью вперед.
– Паркер, давайте не будем обсуждать мою убогость. До этого я даже не знал, что моя шляпа французского фасона. – Он взял шляпу и оценивающе осмотрел ее. – У нее фасон намного лучше, чем у той, что я носил неделю назад, поверьте мне, Паркер!
– Разумеется, я вам верю, сэр, – согласился Паркер и отвернулся.
Джонни отпустил такси на Шафтсбери-авеню и пошел к клубу пешком. Было уже совсем темно. Пробило половину десятого, когда он вышел на Пиккадилли.
Следует отметить, что для членов клуба «Хайлоу» было предметом особой гордости то, что никто не имел права подъезжать к клубу на машине. Само его существование было неизвестно лондонским таксистам. Таково было правило, и все члены клуба старательно придерживались его. А соблюдать правила они умели, поскольку их нарушение не влекло за собой исключение из клуба, но порой заканчивалось проломленной головой.
Немного не дойдя до клуба, он заметил человека, который переходил улицу. Узнать Джеффа Лега было несложно. В планы Джонни не входило встречаться с ним сейчас, поэтому он развернулся и пошел в обратном направлении, чтобы не получилось так, что им пришлось бы подниматься в лифте вместе.
Джефф Лег торопился. Ему казалось, что лифт ползет невыносимо медленно. Как только кабинка остановилась на четвертом этаже, он торопливо вышел в коридор и подошел к портье.
– Нет, сэр, никто не приходил. Если они придут, я их сразу же к вам направлю. Где вас можно будет найти? Простите, на вас комната не заказана, а ваш личный номер занят. Мы не часто пускаем туда кого-нибудь, но сегодня у нас не осталось свободных мест, и мистер Лег не возражал, так что я решил…
– Я тоже не возражаю, – сказал Джефф. – Насчет этого не волнуйтесь. Покажите книгу.
Снова была явлена книга в красной обложке. Джефф нашел нужную страницу, прошелся по ней глазами и кивнул.
– Отлично, – сказал он. – Так, расскажите еще раз, кто здесь сейчас.
– Мистер Джордж Керлу с друзьями в номере три, мистер Боб Олбатт с теми двумя девицами, которых он обхаживает, они в четвертом…
И так он продолжал, пока не дошел до номера 13.
– Достаточно. Я сам знаю про тринадцатый номер, – процедил Джефф Лег. – Насчет меня не беспокойтесь.
Ступая твердым шагом по мягкому ковру, он двинулся по коридору, уверенно повернул за угол, прошел еще немного и остановился перед лакированной дверью, на которой золотом было выведено «13». Открыв дверь, он вошел. На накрытом красной скатертью столе стояли бутылка вина и два бокала.
Комната была сравнительно небольшой. Из мебели здесь находились диван, четыре стула, большое кресло, к стене прислонился небольшой буфет. Комната утопала в свете: на стенах сверкали четыре бра, посередине, прямо над столом, сияла матированными лампами большая люстра с абажуром. Дверь за собой Джеффри оставил немного приоткрытой. Для того что он задумал, здесь было слишком много света. Сначала он выключил настенные светильники, потом отключил все лампы в люстре, оставив гореть лишь одну. После этого он сел спиной к двери и устремил взгляд на пустой камин.
Вскоре он услышал гудение лифта и улыбнулся.
Джонни Грей подошел к столику портье и приветливо кивнул.
- Три орудия смерти - английский и русский параллельные тексты - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Последнее плавание адмирала - Честертон Гилберт Кийт - Классический детектив
- Понд-простофиля - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Алая луна Меру - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Необычная сделка жилищного агента - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Необъяснимое поведение профессора Чэдда - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Страшный смысл одного визита - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Преданный предатель - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Преступление капитана Гэхегена - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Умеренный убийца - Гилберт Честертон - Классический детектив