Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он вернулся в общество только в прошлом году, после смерти своей жены.
— Я и не знала, что графиня умерла! — нахмурилась Рэйчел.
— Возможно, потому, что последние три года ты скрывалась в своем деревенском поместье? — напомнила ей вдовствующая герцогиня.
— Да, должно быть, — рассеянно кивнула Рэйчел.
Джастин недоумевал. Неужели смерть несчастной жены Ричмонда, безусловно ставшая для всех ее близких благословением, после стольких-то лет страданий, так уж важна для его семьи?
— Джастин, похоже, в полной растерянности! — хихикнула бабушка.
Смеялась она явно над ним, но он не мог понять почему.
— Мама? — осторожно произнес он и заметил, что щеки матери окрасились нежным румянцем.
— Мой милый мальчик, для тебя наступило время великих открытий! — весело продолжала бабушка. — Видишь ли, если бы Рэйчел и Роберт не встретились и не влюбились друг в друга с первого взгляда, Ричмонд мог бы сейчас быть на месте твоего отца, — мягко пояснила она.
Не участвуя в разговоре, Элли тем не менее следила за ним с живейшим интересом. Интересом, который сейчас превратился в беспокойство за Джастина, слова герцогини его буквально ошеломили. Поддавшись импульсу, Элли быстро поднялась и встала рядом с Джастином, последнее открытие наверняка чересчур даже для него, особенно после того, что он накануне узнал о своем отце. И судя по тому, как на краткий миг прикрыл глаза ладонью и потряс головой, она явно не ошиблась. Она так думала, пока он не опустил руку, открывая дразнящую улыбку.
— А может, еще не поздно, мама? В конце концов, вы оба теперь вдовцы.
— Джастин! — ахнула Рэйчел и еще гуще покраснела.
Его улыбка стала еще шире.
— А что? Ричмонд — не самый худший выбор. Элеонора, вы ведь встречали его на балу у Ройстонов? И как он вам показался? — Джастин повернулся к Элли, в его синих глазах поблескивали озорные смешинки.
Элли улыбнулась ему в ответ, отвечая на теплоту взгляда.
— Я танцевала с ним кадриль, насколько помню, и он показался мне симпатичным, очаровательным джентльменом.
Джастин насмешливо вскинул бровь.
— Будем надеяться, не чересчур очаровательным и симпатичным?
Теперь настала очередь краснеть Элли.
— В отеческом смысле, — быстро закончила она.
Джастин задержал на ней восхищенный взгляд, ему еще не представилось возможности поговорить сегодня наедине, и он даже не делал попыток, не зная, как она примет его после столь ужасного поведения накануне в пьяном состоянии. Но несколько минут назад когда он узнал, что между его матерью и Ричмондом существовала определенная дружба, Элеонора встала с ним рядом, и он испытал облегчение. Она будто хотела его защитить. Какая ирония! Ведь это он должен ее защищать, в том числе и от себя самого!
— Вот и ответ, мама. — Он вновь повернулся к матери. — И я, и Элеонора готовы тебя благословить, если ты решишься.
Та строго на него посмотрела.
— В самом деле, Джастин! Не стоит сейчас об этом, тем более здесь нет ничего смешного. Граф должен прибыть с минуты на минуту.
Джастин, нимало не смущаясь, одарил ее улыбкой:
— Я просто хотел заверить, что дарую свое одобрение, если ты решишь возобновить знакомство с Ричмондом.
Мать заволновалась еще сильнее:
— А я тебе говорю, в подобном одобрении нет необходимости, я не собираюсь становиться графу Ричмонду кем-то большим, чем матерью его друга!
— Рэйчел, ты еще такая красавица, — вставила вдовствующая герцогиня.
Та раздраженно вскинула руки.
— Да вы все сошли с ума!
— Ах, но какое это замечательное безумие, мама.
Джастин больше не мог сдерживаться, ему ужасно хотелось хоть как-то прикоснуться к Элеоноре, и он легким движением взял ее под локоток. На лице Элли отразилась неуверенность.
— По-моему, я слышу, как сюда идет граф, — пробормотала она.
Джастин несколько засомневался, из холла прозвучал чей-то голос на повышенных тонах, затем негромкое увещевание Стенхоупа и опять чей-то громкий голос.
Вдовствующая герцогиня забеспокоилась.
— Джастин, ты не мог бы выяснить, что там такое?
Он кивнул и отпустил локоть Элеоноры.
— Оставайтесь здесь, — приказал он и решительно направился к двери. Но не успел он подойти, как дверь распахнулась, и на пороге показался взбешенный Драйден Личфилд. За его спиной маячил непривычно встрепанный дворецкий.
Личфилд высокомерно уставился на Джастина. Его лицо от гнева пошло красными пятнами.
— Какого черта ты возомнил о себе, Ройстон, — прорычал он.
— Здесь леди, Личфилд, — с холодной угрозой напомнил Джастин.
— Да хоть сама королева! — Тот сердито повысил голос. — И у тебя еще хватает наглости копаться в моих личных делах!
— Я напоминаю еще раз, что здесь присутствуют леди! — Джастин сам едва сдерживался. Ему отчаянно хотелось нанести драчуну Личфилду хороший удар в челюсть — действие столь же неприемлемое при леди, как и мужское сквернословие.
Личфилд презрительно фыркнул:
— Не сомневаюсь, им отлично известно, какой ты пронырливый подонок.
— Сэр, немедленно убирайтесь со своим грязным языком из моей приемной! — Вдовствующая герцогиня властным взглядом окинула незваного гостя. Она явно слышала более чем достаточно.
Личфилд насмешливо ухмыльнулся:
— Вы все мните себя высшими существами.
— Возможно, они действительно высшие? — прервала Элеонора. — Особенно по сравнению с вами. Во всех смыслах.
Джастин медленно повернулся к ней. Увидел, с каким презрением она смотрит на Личфилда, задрав симпатичный веснушчатый носик, и чуть не раздулся от гордости. Элли же решительно вздернула подбородок и шагнула вперед.
— Вы не имеете права врываться сюда без приглашения и оскорблять вдовствующую герцогиню и ее близких.
— Не очень-то задирайте нос, мисси. Уж я-то знаю, что ваша мать не лучше той самой…
— Хватит, Личфилд! — внезапно прогремел на весь холл третий мужской голос.
Взгляд Элли потрясенно скользнул за спину Личфилда, и она увидела стремительно приближающегося графа Ричмонда, его красивое лицо потемнело от гнева, плащ за плечами развевался, как знамя.
— Прошу прощения за вторжение, леди. — Он отвесил дамам короткий поклон и снова обратил внимание на Драйдена Личфилда. — А с вами мы продолжим разговор в другом месте, — процедил он.
— А с чего бы мне с вами разговаривать? — воинственно-надменно поинтересовался тот.
Граф сузил глаза.
— С того, что у меня нет выбора, кроме как немедленно вас арестовать.
— Арестовать? — презрительно усмехнулся Личфилд. — Я вас умоляю! Да за что?
- Ловелас и скромница - Элизабет Бикон - Исторические любовные романы
- Неукротимая герцогиня - Жюли Галан - Исторические любовные романы
- Влюбленная герцогиня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- Лотос Серебристый - Александра Хартманн - Историческая проза / Исторические любовные романы
- Порочные привычки мужа - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Герцогиня-самозванка - Рут Лэнган - Исторические любовные романы
- Эгоист (дореволюционная орфография) - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Лондонские тайны - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Сладкое предательство - Кэрол Финч - Исторические любовные романы
- Вкус победы - Кэрол Хови - Исторические любовные романы