Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите, что опоздал, но меня задержали наверху. Такси лучше ловить вон там…
– С мистером Хоффом вы знакомы, – сказала она. – Он поедет с нами.
Ничего другого я и не ждал, учитывая пальто и шляпу. Поэтому просто посмотрел на него свысока.
– Поехали. Если мистер Вулф не захочет вас видеть, я с этим разберусь. На прошлой неделе вы показали, как это делается.
– Разберусь и сам, – фыркнул он.
– Только не делайте мне больно, – кротко попросил я.
Когда мы нашли такси, что в эти часы было несложно, он помог Хестер сесть и последовал за ней, разместившись по центру сиденья и оставив мне край. Сделал все, чтобы оказаться между нами. Так держать, братец, подумалось мне, и не забудь старый добрый девиз отдела: «Защити свою женщину».
Приятно было видеть, что Хофф, инженер-строитель, белая кость, не ставил себя выше окружающих и придерживался общего кодекса чести. Признаться, при виде назревающего двойного подбородка Хоффа я заподозрил, что Хестер испытывает нехватку рыцарей на белых конях. Возможно, впрочем, что у этого субъекта имелись какие-то положительные стороны, пока не бросившиеся мне в глаза.
Едва прибыв на место, Хофф начал «разбираться»: из такси, на крыльцо, через порог и по прихожей в кабинет. Надеюсь, он не принял близко к сердцу, когда я перехватил инициативу, чтобы представить гостей хозяину.
– Возможно, вы помните, – обратился я к Вулфу, – как в прошлый четверг некий Самнер Хофф выставил меня из своего кабинета, куда я вошел с дружелюбной улыбкой, и обозвал чертовым шпионом. Вот он собственной персоной. Может, вы подумали, что Самнер пришел извиниться? Так нет. По его словам, он увязался за нами следом, чтобы «разобраться».
– Вот как. – Вулф потянулся подлить себе пиво. – Садитесь, мисс Ливси. Садитесь, мистер Хофф. Не желаете ли пива?
Они согласились присесть, но от пива отказались. Вулф, свято верящий в пользу пивной пены для верхней губы, поднял бокал, а потому я снова заговорил, опускаясь в собственное кресло:
– Могу добавить, что, если вам захочется побеседовать с мисс Ливси с глазу на глаз, я не премину произвести инженерную операцию и выставлю Хоффа вон.
– Благодарю, не нужно. – Вулф поставил бокал, вытер рот платком и откинулся на спинку кресла. – Быть может, позднее. – Уперев взгляд в Хоффа, он обратился к нему: – Разбирайтесь.
– Непременно! – огрызнулся Хофф. – Если мне скажут, с чем нужно разобраться.
– Угу. Должно быть, в вашем распоряжении несметные ресурсы, раз уж вы готовы разобраться с любыми мыслимыми ситуациями. Фирма, в которой вы работаете, наняла меня разобраться в обстоятельствах смерти мистера Нейлора. Я говорю об этом, чтобы вы понимали, чем я занимаюсь. – Вулф перевел взгляд на Хестер. – Мисс Ливси, кажется, в Уэстпорте вы заявили полисмену, будто были мало знакомы с мистером Нейлором и все ваше общение сводилось к минимуму ввиду невысокой должности, которую вы занимали в подчиненном ему отделе. Так ли это?
– Не отвечайте! – рявкнул Хофф.
– Я все-таки отвечу, – воспротивилась Хестер, которая сидела в красном кожаном кресле, повернутом к окну. – На этот вопрос я отвечу. Это не точные мои слова, но в целом все правильно, поэтому я отвечаю: да. Мистер Гудвин сказал мне, что вам стал известен некий факт, касающийся меня и мистера Нейлора, и пообещал, что вы расскажете о нем, если я приду. Что…
– Никакого такого факта быть не может! – снова рявкнул Хофф. – И мы желаем знать, о чем вообще речь!
Вулф воздел указующий перст.
– Та дверь, – объявил он, – ведет в комнату, которую мы называем гостиной. И стена, и дверь звуконепроницаемы. Полагаю, мистер Хофф, вам следует пройти туда.
– Ну уж нет! Я останусь здесь.
Защити свою женщину.
– Вздор! Даже будь вы в отличной форме, мистер Гудвин все равно сумеет выдворить вас в любое место, которое я укажу. Арчи, если мистер Хофф снова вмешается в разговор, удали его отсюда. Мне все равно куда.
– Да, сэр.
– Можешь не особенно церемониться.
– Да, сэр.
– Посидите тихо, Самнер, – распорядилась Хестер. – Я хочу только одного: понять, зачем мистер Гудвин попросил меня сюда явиться, – обратилась она к Вулфу. – Меня интересует, о каком факте, касающемся меня и мистера Нейлора, он говорил. Что за факт?
– Мисс Ливси, когда вы в последний раз видели мистера Нейлора?
– Не отве… – начал было Хофф.
Я метнулся к нему прежде, чем прозвучал первый слог. Нет, он не прикусил язык, просто умолк, и я с сожалением констатировал, что не смогу потешить себя, заткнув ему рот кляпом. Он не противник. Случай толкнуть его или выставить взашей еще мог представиться, но настоящего удара кулаком он не заслуживал. И я снова уселся.
В любом случае Хестер не подчинилась.
– Не знаю даже, – произнесла она. – Наверное, я встречала его в пятницу где-то в офисе, но не обратила внимания и вряд ли вспомню точнее.
– Нет, не в офисе, – покачал головой Вулф. – В восемнадцать часов тридцать восемь минут в пятницу вы встретились с ним на углу Первой авеню и Пятьдесят второй улицы, более часа вместе кружили по городу и расстались на углу Второй авеню и Пятьдесят седьмой улицы в девятнадцать сорок одну. О чем вы говорили с ним?
Хестер сидела, широко раскрыв глаза.
– Это неправда! – слишком громко, слишком решительно отчеканила она.
– Да? И где именно я ошибся?
– Во всем. Не было этого.
– То есть вы не видели мистера Нейлора в пятницу после окончания рабочего дня?
– Нет, не видела.
И на том спасибо. Очевидно, она ни с кем не собиралась делиться содержанием своих с Нейлором бесед и до последнего будет открещиваться от них. Я еще не успел доложить Вулфу о неуклюжих утренних метаниях Хестер и не видел никакой надобности делать это теперь, поскольку у него на руках были все козыри: оставалось только выложить их на стол.
– Нет смысла отпираться, мисс Ливси, – заметил Вулф. – Бросьте это. У меня есть свидетель.
– Не может этого быть! – упорствовала она. – Никто, никакой свидетель не мог видеть меня с мистером Нейлором там, где вы сказали, потому что меня там и близко не было. Вечером в пятницу, ровно в пять, я ушла со службы, прибыла на вокзал Гранд-Сентрал и подошла к киоску на нижнем уровне, где купила мороженое. Я собиралась сесть на поезд до Уэстпорта, но в тот день мистер Хофф сообщил мне, что хочет кое-что обсудить, и мы условились о встрече. Мы встретились у киоска с мороженым в шесть часов. Какое-то время говорили там, а затем поднялись в зал ожидания, где пообщались еще немного. Он убедил меня посетить
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Призрак в храме - Robert van Gulik - Детектив
- Лакированная ширма - Robert van Gulik - Детектив
- Слишком много поваров - Рекс Стаут - Классический детектив
- Если бы смерть спала (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Повод для убийства - Рекс Стаут - Классический детектив
- Скверно для дела (Угроза для бизнеса) - Стаут Рекс - Детектив
- Скверно для дела [= Плохо для бизнеса] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Когда человек убивает - Рекс Стаут - Классический детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив