Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91

— Тогда ждите от меня вестей, — улыбнулся довольно Бахорн и скорыми шагами удалился в непроглядную темноту ночных улиц.

Глава 11

Эрабор лежал на кровати в незнакомом ему месте. Всё его тело сводило болезненной судорогой. Кожа была красной, как у варёного рака. Через неё отчётливо виднелись набухшие пульсирующие вены. Мужчина чувствовал неприятную назойливую колкую боль в правом боку и груди. Голова сильно ломила. Слабость и изнеможение сковали лихорадящее горячее тело.

К Эрабору подошла женщина с распущенными, почти до пояса, русыми волосами и преподнесла к его синеющим губам деревянную кружку с каким-то отвратительно пахнущим отваром.

— Он выживет? — спросил обеспокоенно Фрост, зайдя в комнату.

— У него судорожный жар, я попытаюсь сбить его, но это мало чем поможет, только дарует время, — объяснила лекарка, вливая мерзкий отвар насильно Эрабору в горло.

— Значит, надеяться не на что, — огорчено протянул король.

— В его теле яд, однозначно ничего сказать нельзя. Нужно избавиться от отравы, но у меня нет нужного на то средства, — пояснила лекарка.

— А что это за средство? — поинтересовался Форас, как-то переменившись в лице.

— Сок алого шафрана.

— И где можно найти этот алый шафран?

— Высоко в горах, его очень тяжело отыскать в снегу, да и то место, где оно произрастает, проклято.

— Проклято? — переспросил, не сдержав смешок, Фрост, — цветок, растёт в снегу, это как? Должно быть ты меня дуришь.

Лекарка стояла с серьёзным лицом, выражавшим спокойную уверенность.

— Напрасна твоя надменность, в этом вся и загвоздка, что это так и есть на самом деле. То место — владение Халлота, бога холода и смерти, и этот цветок символизируют его капли крови.

— Что это за бред? — не понимал Фрост.

Никто не обратил на то, как скрипнула дверь и раздались медленные шаги.

— Это вовсе не бред, — вмешался в разговор Кроук, с волнением глядя на женщину.

— Чушь, какая, — продолжал не верить Форас.

— А зря, — сожалеюще бросила в ответ женщина, — если ты чего-то не видел в своей жизни, это не значит, что этого не существует.

— Да, да, конечно же, придумали сказку, — надменно рассмеялся Фрост.

— Здесь не над чем смеяться, она не обманывает тебя, — предупредил черноволосый кальхеймец, — раньше какой-то мужчина всё время приносил ей эти цветы в обмен на какой-то странный порошок и…

— Кроук! — перебила рассказчика лекарка.

— А что тут такого, я хочу знать, что с ним случилось, — заинтересованно спросил Фрост.

— Как обычно он ушёл в эти горы, но потом уже не вернулся, — окончил историю кальхеймец.

— Да бросьте, в горах с ним могло случиться что угодно! — продолжал не верить король.

— Думай, как хочешь, я смогу отварами поддерживать в нём жизнь три-четыре дня, — сообщила лекарка.

— Сколько дней пути до этого цветка? — спросил Форас.

— Если сейчас утро, то где-то к завтрашнему полудню ты достигнешь горы.

— Неужто, ты один собрался отправиться в горы? — удивился Кроук.

— Если это спасёт его, то да, — твёрдо произнёс король.

— Но ведь ты же не знаешь дороги, да и идёшь на верную смерть!

— У меня нет времени на поиски желающих меня сопроводить.

— Хотя бы поговори с Огильдом, — посоветовал Кроук.

— Коль уж ты идёшь в горы, то принеси мне ягоды можжевельника, цветы шалфея и кору берёзы, я сделала жаропонижающий отвар из последних запасов, что у меня были, — попросила женщина.

— А разве шалфей цветёт в августе? — удивился Фрост в очередной раз.

— Здесь всё не так, как на вашей земле, — ответил, улыбнувшись, Кроук.

Король озадаченно пожал плечами, подойдя к Эрабору.

— Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты жил, — пообещал уверенно Форас, смотря рыцарю в слезящиеся раскрасневшиеся глаза, после чего покинул дом лекарки.

Пепельно-серое небо нагромоздилось над цветистыми холмами. Сухой едва тёплый ветер слегка хлестал по лицу.

— Как он там? — поинтересовался здоровьем рыцаря Огильд, провожая взглядом мрачную фигуру короля.

— Еле живой, — отозвался огорчённо Фрост.

— Никогда не доводилось знать случаев, когда человек выживал после укуса дрэксора, обычно израненные умирали на месте, — сказал кальхеймец, устремляя взгляд вдаль реки.

— Спасибо за то, что не обнадёживаешь понапрасну — ответил Форас, спускаясь с пригорка на тропу.

— Куда это ты? — спросил Огильд.

— В горы… Лекарка, сказала, его спасёт только алый шафран, — произнёс, не оборачиваясь, на ходу Фрост.

— И как же ты собрался его найти? — усмехнулся удивлённо Криольд, идя вслед за королём, — ты же не знаешь дороги!

— Сориентируюсь как-нибудь.

— В ваших землях все люди так самоуверенны?

Форас резко остановился и медленно повернулся к собеседнику со словами:

— Если ты хочешь помочь, то зачем тебе все эти вопросы?

В ответ Огильд кротко улыбнулся.

Посмотрев по сторонам, Фрост пребывал в замешательстве:

— А где все лошади? — смутился он, минуту погодя.

— Мы держим всех лошадей в конюшнях, а разве у вас не так? Или ты думал, что мы настолько дикие? — усмехнулся со скрытной наглостью кальхеймец.

— Признаться честно, я и понятия не имел, каков ваш народ и никогда не думал об этом, — искренне ответил Форас, глядя собеседнику в голубые глаза.

— Хм, — задумчиво буркнул Огильд, — конюшни там, — помолчав, сказал мужчина, указывая на большой деревянный дом, возле которого были разбросаны небольшие намокшие охапки сена.

Мужчины, не проронив ни единого слова, оседлали лошадей и выехали на размытую ливнем тропу. Путники долгое время были безгласны, пока кальхеймец не нарушил тишину неожиданным вопросом, сильно озадачившим короля:

— Человек, которого ты желаешь спасти, он ведь прислуживает тебе, не так ли?

— А с чего ты взял, что он мне прислуживает? — полюбопытствовал Фрост.

— Он бросился спасать тебя ценой своей жизни… у нас тех, кто так защищает ярла, называют Танху, в честь первого воина-прислужника. Но ярл никогда не стал бы так печься о Танху, как вы о своём воине, — ответил Огильд. — Скажу больше, я знаю, вы знатных кровей, не так ли?

— Ты, безусловно, прав, но я не хотел бы, чтобы ты это кому-то говорил, я вижу в твоих глазах негодование и презрение к таким, как я, но нам просто необходимо иметь у себя под боком слуг, — ответил Форас.

— Да, я ценю свободу и тех людей, которые готовы безукоризненно её подарить, среди знати таких нет, и никогда не будет! Нищий отдаст последний кусок несчастному, а богач пройдёт мимо, стараясь не поднимать своего напыщенного взора на бедолагу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий