Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 91

Бахорн замедлил шаг после того, как в залу вошёл, поскрипывая кожаными сапогами и лязгая латными перчатками, генерал Ролан Глэйд, облачённый в коричневый бархатный плащ, из-под которого выглядывала подпоясанная ремнём кольчуга.

— Генерал Ролан Глэйд, какой сюрприз! — восторженно вскрикнул Фаргос Брогур с притворной улыбкой на лице.

— Ваше Величество, прошу простить меня за вторжение в Сноуглэйд и переговоры, без ведомого на то права, — приклонив колено и не смея смотреть в глаза королю, произнёс виновато Ролан.

— Оно, конечно же, хорошо, что вы признаёте себя виноватым за содеянное, но ответьте, Генерал, какого чёрта вы там забыли? — требовательным тоном спросил Фаргос.

— Ваше Величество, я желал лишь посмотреть, в каких условиях проживают люди Сноуглэйд, оценить тамошнюю военную мощь и узнать их намерения.

— Ну, и что же, утолили желание? — усмехнулся Брогур, усевшись поудобнее на трон.

— Сполна, — ответил Ролан, подняв взгляд на короля. Фаргос долго смотрел на непоколебимое виноватое лицо Глэйда.

— Ну, и что же вы молчите, генерал, расскажите, что же интересного происходит в Сноуглэйд, — разрушил тишину громкий высокомерный голос короля.

— Они голодают… — с прискорбием ответил Ролан.

— Ммм, надо же, — усмехнулся Брогур, — а я вижу, вам их жаль, не так ли генерал?

— Почему к ним нельзя испытывать сочувствие, они такие же люди, как и мы.

— Вздор! — рассерженно крикнул Фаргос, — они предатели, отверженные, как и их забытый бог Эзолус. О чём вы с ними договаривались? — с подозрением спросил Король.

— Люди Сноуглэйд хотели бы присоединиться к нам, платить исправно налоги, иметь общее войско, но при этом сохранить свои национальные богатства, культуру и автономию.

— Да неужели? — рассмеялся напыщенно Брогур, — после стольких лет притязаний на независимость, когда голод сковал им руки, они всё-таки решились? Смешно! — протянул с издёвкой последнее слово Фаргос. — Почему бы просто не отобрать у них плодородный Юг и дело с концом? — задался вопросом Король.

— У них есть обороноспособная армия, чтобы противостоять нападению, — ответил Ролан.

— Эх, генерал, генерал, — иронически протянул Брогур. — Я, конечно же, понимаю, вы человек в Вэтфэльде новый, но так заблуждаться в могуществе нашей армии… Полагаю, вам лучше не следует ей командовать.

Глэйд в недоумении посмотрел на короля.

— А что вы на меня так удивлённо смотрите? Я всего лишь снимаю с вас полномочия главнокомандующего моей армией, а не отбираю у вас чин, — пояснил Фаргос. Ах да, а гонец может передать своим господам: «зачем кормить ослабленного врага, когда можно сделать его рабом?» На этом всё, ступайте, генерал, а хотя нет, подождите, — остановил Ролана король. — Передайте Лорду Энсису, что я жду его и чем раньше, тем лучше. Нужно бы поговорить о вашем «слегка» неправильном поведении.

— Да, Ваше Величество, — ответил угрюмо Глэйд и с подавленным взором направился к выходу, а Брогур довольным надменным взором проводил незваного гостя.

Генерал Ролан был сильно разочарован. Он медленной апатичной походкой возвращался к лошадям. Проходя по «королевской аллее», мимо вишнёвых и сливовых деревьев, Глэйд вдруг услышал:

— Генерал, стойте! — крикнул Бахорн, торопливым шагом направляясь к собеседнику.

— Ваша Милость, — понуро сказал Ролан.

— Чего вы такой кислый? — поинтересовался принц, озорным взглядом впиваясь в задумчивые угрюмые глаза собеседника.

— Ну и молчите, себе, — усмехнулся Бахорн, — но я-то знаю, что ответ моего отца вас сильно огорчил, я бы даже сказал, разочаровал.

— Ваша Милость, вам что-то требуется от меня? — спросил Ролан.

— Не стану скрывать очевидного, мне нужна ваша помощь, — ответил Бахорн.

— Что я могу сделать?

— Сегодня вечером в трактире на окраине торгового района я буду вас ждать. Вы поможете мне, а я помогу вам, и не думайте сомневаться в моём слове, генерал, оно твёрдо и вечно, как надгробие, — прошептал на ухо собеседнику принц.

Ролан с подозрением посмотрел на Бахорна.

— Да не смотрите вы на меня таким взглядом, здесь нет никакого подвоха, только общая пересекающаяся проблема, — утешил неуверенность Глэйда, принц и протянул ему руку.

Недолго думая, без лишних слов, Ролан сделал дружественный жест в ответ. После этого генерал отправился к лошадям, а Бахорн ушёл в замок, готовиться к обеду.

Небо было ясным. Время близилось к обеду, от чего в стенах замка Брогборг поднялась суматоха среди кухарок и служанок. Семья Брогуров сидела в просторном помещении за длинным широким столом, укрытым расписной медно-золотистой скатертью. Багрово-коричневые стены, украшенные различными роскошными картинами в золотых рамках, большие окна, прикрытые молочно-жёлтыми шторами и мраморный пол, цвета шоколада, создавали уют в этой комнате. Было жарко и слегка душновато. В воздухе веяло терпкими и пряными ароматами специй и жареной утки.

Хольдур, сонный, сидел напротив своего старшего брата, на краю стола. Оба были одеты в белые просторные рубашки с пышным воротом и манжетами. По правую руку от Хольдура, в багровом роскошном платье с алыми рюшами, молча, с милым и кокетливым взором, сидела младшая сестра Жульена. Её медно-золотистые волосы были подвязаны жёлтыми лентами и собраны в некое подобие ракушки. Несколько закрученных прядей волос свисали у висков. На ушах сверкали изумрудами, похожие на сосульки, серьги. Возле сыновей и дочери, на краю стола восседала королева в золотистом, с медной каймой и манжетами, платье с пышными длинными рукавами. На шее блистало ромбовидными бриллиантами ожерелье. А серьги из чёрного жемчуга подчёркивали властность и безукоризненность всё ещё молодого очаровательного лица. Огнисто-медные кудри изящно ложились на плечи. Острый нос и карие надменные глаза придавали лицу кроме обаяния, ещё повелительный и властный вид. Эту женщину настолько боялись вельможи, что не смели поднять на неё своего взгляда без того на то ведома, а крестьяне вообще падали на колени и склоняли головы, как провинившиеся.

Стол для семьи Брогур был уже накрыт, но трапезу не начинали без отца. Вскоре в комнату важной неторопливой походкой вошёл Фаргос и, поцеловав жену в щёку, сел подле неё.

— Дорогой, об осеннем бале в Вэйтстоун ещё ничего не слышно? — после недолгого молчания за столом начала разговор королева, с некой слащавостью посматривая на мужа.

Фаргос тщательно пережевал кусок бекона, не торопясь запил его вином и, сделав задумчивое лицо, язвительно посмотрел на старшего сына. После чего, поглаживая руку жены, с насмешкой ответил:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий