Рейтинговые книги
Читем онлайн Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 91

— Отец! — закричал с отчаянием принц, упав на колени и склонив голову, — я опозорён, раздавлен, уничтожен!

— Перестань вести себя как ребёнок! — потребовал Фаргос, — и скажи, что случилось?

— Свадьбы не будет! — ответил принц.

— И из-за этого ты устроил весь этот спектакль? — с некоторой усмешкой спросил король.

Бахорн медленно поднял подавленный взор на своего отца и застыл в молчании. Слеза скатилась по щеке принца и упала на мраморный пол. Потом Бахорн отвёл взгляд от отца и обречённо прошептал:

— Я абсолютно безразличен тебе…

Фаргос молчал, потирая густую каштановую бороду.

— Чего же ты молчишь, отец, ответь? — умоляющим тоном потребовал принц.

— Что тебе нужно ответить, чтобы ты наконец-таки понял, что у меня нет времени и желания слушать твою глупую речь, — хмуря брови, произнёс Брогур.

— Я понял, — вдруг усмехнулся язвительно Бахорн, — тебе, верно, стыдно считать меня своим сыном, если ты так говоришь.

— Что за ересь ты несёшь? — с омерзением протянул отец.

— Ересь?! — с саркастической улыбкой удивился принц, — у тебя никогда не было на меня времени! Вечно ты со своими проблемами и…

— Это проблемы Вэтфэльда! — оборвал сына Фаргос, — не строй из себя крестьянскую девку, которую обманом лишили девственности на сеновале! Ты мужчина, а ведёшь себя, как напыщенный индюк, о какой свадьбе может вообще идти речь?

— А как же тогда ваш уговор с Тронэрами? — с издёвкой вопросил Бахорн, — или слова короля — это всего лишь пустой звук?

— Не лишним бы было тебе сейчас отрезать твой поганый язык! — огрызнулся Брогур с презрением посмотрев на самодовольного сына.

— Ну, так вели мне отрезать его, — усмехнулся с кичливостью принц, встав с колен.

— Как же я вообще смог допустить, что ты стал таким самодовольным слюнтяем! — воскликнул разозленно король, вставая с трона и направляясь к одному из окон, возле которого стоял на изогнутых изящных ножках лакированный золотистый стол. Король Фаргос налил себе в кубок вина и, сделав жадный глоток, спокойно заговорил:

— Да ты даже и половины истины не знаешь, — угрюмо начал отец, потупив взор. Бахорн от нетерпения заскрипел зубами.

— Давно это всё было, да и не самые лучшие впечатления у меня остались от того времени. Кроме материнской груди ты ещё ничего и не знал в этом мире! Мою шестнадцатилетнюю сестру должны были выдать замуж за старшего сына Короля Тронэра, о котором, ходили не лучшие слухи. А тут ещё и бессмысленная война с Кальхеймцами близ гор Симпаль. Вообще Тронэры грезили прекрасными, как они говорили, порядками, и не ведали за собой грешков. Они всегда опирались на законы деспотии и неоспоримой монархии… — вздохнул Фаргос, отпив ещё вина и повернувшись в сторону сына.

— Но всё обошлось куда лучше, чем я ожидал, — с лёгкой усмешкой продолжил Брогур, — младший из Тронэров лишился головы на войне, а его обезумевшая вдова отравила старшего. Трон достался самому благоразумному из Тронэров — Томаду. Не спорю, я восхищаюсь его правлением, монарх с твёрдой волей и светлой головой. Форлианд при нём, несомненно, расцвёл, а моя сестра получила доброго, хоть и грубого супруга. И как-то на одной из ярмарок, Томад предложил объединить наши и земли, а после выйти войной на непокорный Сноуглэйд и возродить незапамятные времена. Поэтому он предложил выдать свою капризную дочь за тебя, но…

— Да, да, да, — перебил отца Бахорн, — и, конечно же, виноват только я. Она всего лишь женщина, её дело повиноваться, а не оспаривать решения! — заявил с надменностью принц.

— Она всего лишь королевская дочь, — ухмыльнулся Фаргос, — а ты избалованный толстокожий болван!

— То, что она королевских и очень знатных кровей не даёт ей права разбрасываться оскорблениями! — стоял на своём Бахорн.

— Хорошо, — уступил упрямому сыну отец, — чего ты от меня хочешь?

— Возмездия! — с дикостью в глазах ответил возмущённо принц, — я хочу увидеть их скорбные лица на могилах их мужей, а не лицемерные слащавые улыбки!

Король, хмуря брови, задумчиво посмотрел на сына, потом улыбнулся. Нарастающий смех, как гром, разбил напряжённую тишину и спокойствие в зале.

— Мальчишка! — с презрением бросил Брогур в ответ на слова сына, — только глупец, склонен так полагать. Это ещё раз подтверждает твою неподготовленность взять в руки целую страну и тем более уж, распоряжаться законами в ней, без малой доли на то мудрости!

— Откуда тебе знать о том, чем ты сам не обладаешь? — протянул Бахорн, с нахальством впившись в лицо отца.

— Разговор окончен! — твёрдо заявил Фаргос.

— Как же так, отец? Ты оставишь виновных безнаказанными? — удивлённо спросил сын.

— Я всё сказал! — настаивал на своём Брогур.

— Но… — Бахорн не успел договорить, как Король вызвал своего советника, которого принц всей душой яро ненавидел и избегал. Высокий стройный мужчина с уложенными на затылок иссиня чёрными волосами вошёл в залу. На нём, как влитой, сидел дорогой фиолетово-синий камзол, с пышными чёрными манжетами и высоким узорчатым воротником. Лицо советника — чисто выбритое, с острым носом и подбородком, худыми щеками и ярко выделявшимися скулами, с омерзением передёрнулось при виде принца.

— Ваша Милость, — выдавил из себя приветствие советник Нóрбэл, кланяясь перед Бахорном.

— Советник, — начал разговор требовательным тоном Король, — мой сын не может править этими землями.

— Что значит, не может?! — в недоумении вскричал принц, но его проигнорировали.

— Его манеры скверны, он не исправим, и это моя вина, — продолжал Фаргос. — Помогите моему сыну собрать вещи в дорогу. Не позднее чем через неделю он должен уже прибыть вместе с вами в поместье «Медовый лист», неподалёку от Риверглэйд, надеюсь, дорога вам известна?

— Известна, Ваше Величество. Можете не беспокоиться за своего сына, — услужливо пообещал Норбэл.

— Отец, что это значит?

— Это значит, что пока ты не докажешь, что достоин этого трона, он тебе никоим образом не достанется. Кстати, у тебя три дня, чтобы собрать вещи и уехать в поместье. Ключник встретит тебя, а теперь не отнимай моего времени и не пытайся оспаривать моего решения, ибо оно окончательно.

Бахорн с ненавистью посмотрел вслед своему отцу и неспешной походкой направился к выходу.

— Ваше Величество, к вам генерал Ролан Глэйд с гонцом из Сноуглэйд! — крикнул с порога Сэр Венсан.

— Я не ослышался? — ошеломлённо произнёс Фаргос, скорчив изумлённую гримасу, — дай им пройти, хочу знать, какого чёрта Глэйд знается с предателем.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обреченные души. Раздор (СИ) - Сергей Нокс бесплатно.

Оставить комментарий