Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.
- Я знаю, чего хотите вы и чего хочу я. Мне нужны мои деньги.
- Вы полагаете, что они у Маклейна?
- Нет, я думаю, что они у сообщника.
- А не думаете ли вы, что, если бы Маклейн мог, он давно бы их забрал?
- Нет,- ответил Бассет.- Деньги они украли, чтобы вместе играть, и часть из них проиграли. Хотят играть дальше, а сестра Маклейна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму. В результате у них останутся какие-то деньги на игру.
- Ну и что? - спросил Мейсон.
- У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А у сообщника Маклейна осталось не менее двух тысяч. Я возьму деньги у нее, а потом найду сообщника и отберу остальное.
- Предположим, что это не сработает.
- Сработает.
- Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцать долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это сестра Маклейна.
- Ее деньги? - спросил Бассет.
- Да.
- Все?
- Да.
- И парень не против?
- Нет.
- Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц. Мейсон вспыхнул было, но сдержался: сделал короткий вдох и выпустил дым сигареты. Произнес без особого выражения:
- Она не может так много платить. У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.
- Я не заинтересован в том, чтобы получать деньги малыми дозами. Сто долларов ежемесячно обеспечат сравнительно скорую выплату. Гарри Маклейн тем временем может найти работу. И причинить убытки новому хозяину.
- Что значит "причинить убытки новому хозяину"? - поинтересовался Мейсон.- Что вы этим хотите сказать?
- Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.
- Значит, вы толкаете его на воровство?
- Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
- И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
- Мне нужны мои деньги,- холодно сказал Бассет.- И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.
- Это я понял,- ответил Мейсон.
- Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.
- Эти условия не подходят. Бассет пожал плечами:
- У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
- Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.
- Моя жена,- пояснил он адвокату. Мейсон встал и слегка поклонился:
- Очень рад познакомиться, миссис Бассет. Она с опаской посмотрела на мужа:
- Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
- Зачем?
- Затем, что я заинтересована.
- В чем именно?
- В том, что ты намерен предпринять.
- Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
- Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
- А именно?
- Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.
- Думаю, что я в этом сам разберусь.
- Можно мне участвовать в вашем разговоре?
- Нет! - холодно и безжалостно отрезал Бассет.
Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
- Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон,- сказал Бассет.Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и не оборачиваясь сказал:
- Доброй ночи и до свидания.
Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
- Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! - Это был голос миссис Бассет.
Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
- Сделайте, пожалуйста, как он требует.
- То, что он требует, по-человечески невозможно.
- Нет, это не так,- возразила она.- Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.
- У девушки на руках больная мать.
- Но есть же всякие благотворительные организации,- сказала миссис Бассет.- В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.
- Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? - резко сказал Мейсон.
- Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.
- А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?
- Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.
- Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
- Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
- Не говорите глупостей,- сказал Мейсон.- Кто за вами следит?
- Мой муж, конечно.
- Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
- Конечно нет.
- Кто может вам помешать?
- Он.
- Как же он это сделает?
- Не знаю, но... Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.
Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:
- Так о чем же вы хотели у меня узнать?
- О двоемужестве.
- Ну так что?
- Я замужем за Хартли Бассетом.
- Это я уже знаю.
- И хочу уйти от него.
- Ну и уходите.
- Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
- Отлично.
- Я хочу выйти за него.
- Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
- Но я уже однажды это сделала.
- Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
- Да.
- А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
- Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.
- Вы должны быстро развестись,- сказал Перри Мейсон.
- А Бассет узнает про это?
- Да.
- В таком случае развод невозможен.
- Тогда вы не можете быть замужем.
- То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
- Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.
- Предположим, что я так и сделала. И что тогда? Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:
- Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?
- Что вы сказали? - воскликнула она.- Конечно нет! - Она повернулась и посмотрела в заднее стекло.- Боже мой! Это Джеймс!
- Кто этот Джеймс?
- Шофер моего мужа.
- И это машина вашего мужа?
- Да, одна из них.
- Вы думаете, что шофер следит за вами?
- Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
- Что вы теперь намерены делать? Выйти?
- Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
- Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
- Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
- Если вам нужна моя помощь, я войду с вами,- предложил он.
- Нет-нет,- испуганно ответила женщина.
Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
- А у вас, оказывается, свидание с моей женой,- сказал он. Мейсон вышел из машины, обошел ее сзади и остановился прямо напротив Бассета.
- Нет,- ответил он.- В данном случае вы ошибаетесь.
- Тогда моя жена назначила вам деловую встречу. О чем же она пыталась проконсультироваться у вас?
Мейсон пошире расставил ноги:
- Причина, по которой я вышел из машины и стою здесь, имеет отношение к вашему проклятому делу.
Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку у бровки тротуара. Из нее вышел высокий худой мужчина и, ступая мягко, по-кошачьи, направился было к Мейсону, но, услышав голос адвоката, вернулся назад, достал что-то из кармана на дверце машины и поспешил зайти к Мейсону в тыл. Свет фар упал на гаечный ключ у него в руке.
Адвокат развернулся лицом к обоим.
- Ну, птички,- угрожающе произнес Мейсон,- что затеяли? Бассет взглянул на высокого мужчину:
- Это все, Джеймс.
Мейсон поглядел на обоих и проговорил медленно:
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - Эрл Гарднер - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Рассерженный свидетель - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело о давно забытой пощечине - Андрей Легостаев - Детектив
- Богатые тоже платят - Светлана Алешина - Детектив
- Воскрешение на Ресуррекшн-роу - Энн Перри - Детектив
- Обаяние «новых русских» - Светлана Алешина - Детектив