Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасная игра - Конни Брокуэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 83

– Ничто не могло бы доставить мне большего удовольствия, – отозвался Рамзи с убийственной вежливостью, – но, увы, сейчас это невозможно. Поверенный моего деда требует, чтобы я уделил ему полчаса для беседы.

Лучший способ вывести виконта из равновесия – это напомнить ему о своем новом светском статусе. Уловка сработала. Лицо Демарка вытянулось.

– Ваша респектабельность – довольно сомнительная удача. Могу предвидеть, что всю оставшуюся жизнь вы проведете, отчаянно пытаясь удержаться на плаву, – его верхняя губа приподнялась, обнажая мелкие зубы, – в море бумаг и документов.

– Да, я именно так и понял, виконт.

На минуту Рамзи задумался о том, что мог бы задержаться в зале и дать Демарку урок, который тот так жаждет получить. И пару других заодно. Это вряд ли займет много времени.

Но тут же он вспомнил, что второй особенностью виконта является увлечение фехтованием. Он готовится к предстоящему турниру очень серьезно, и с каждым днем его мастерство становится все заметнее. Пожалуй, быстро разделаться с ним не удастся. А Хелена будет ждать.

– Возможно, немного позже, – сказал он.

Пожав плечами, Демарк отправился искать другого противника. Рамзи задумчиво смотрел ему вслед.

Розы ... Если даже предположить, что виконту как-то удается подавить аллергическую реакцию на них, то зачем ему пугать Хелену цветами, которые он сам с трудом выносит? Значит, либо ему извечно о связи, существующей между Рэмом и семьей Нэш, и о том значении, которое имеют для них розы; либо кто-то другой предложил ему подобный способ; либо это просто совпадение.

Рамзи не верил в совпадения.

Как же заставить Демарка рассказать правду? Когда лучше начать разговор? Он не хотел раскрывать свои карты до того, как соберет всю возможную информацию.

До сих пор Билл выяснил только то, что Демарк действительно проводит много времени поблизости от мисс Хелены Нэш. Но как справедливо заметил Билл, он проводит то же самое время поблизости и от Флоры Тилпот. Флора – хорошенькая наследница огромного состояния.

Но ведь никто не видел виконта с розой в руке. Хотя вместо него может действовать и помощник. Но нет никаких доказательств.

Может, розы присылает кто-то другой? Еще один влюбленный идиот? Лакей, на которого Хелена не обращает внимания? Торговец? Владелец цветочной лавки? Рамзи нетрудно было поверить, что любой мужчина способен потерять голову, попав под власть ее спокойных и глубоких глаз. Вот только увидеть все это удается далеко не всем.

Обществу известна совсем другая Хелена – невозмутимая, строгая и замкнутая. Рэм принадлежал к тем немногим счастливчикам, которым удалось увидеть мисс Хелену Нэш без маски.

Он взглянул на часы. Прошло пятнадцать минут. Выйдя из зала, Рамзи поднялся по задней лестнице, осторожно открыл дверь и неслышно прошел по коридору к угловой комнате, куда Гаспар должен был привести Хелену.

– ... вы думаете, он победит? – услышал он ее голос.

– Это зависит от его противников, не правда ли? – уклончиво ответил француз.

Каналья! Он должен был спуститься в зал и сразу же сообщить хозяину о приходе Хелены, а не сидеть здесь, пожирая ее глазами и занимая место Рамзи.

Рэм прислонился спиной к стене и стал подслушивать.

Хелена здесь. В его доме. В его комнате. Радость, которую он испытал, подумав об этом, озадачила его. Рамзи про себя улыбнулся. Надо хватать ее в охапку, увозить в Гретна-Грин и забавляться там до конца дней. Хотя, наверное, разумнее было бы похитить ее до того, как она научится фехтовать.

– Значит, мистер Манро примет участие в турнире?

– Не знаю. На прошлой неделе, – акцент Гаспара усилился, когда он разговаривал с девушкой, – он собирался принять участие, потому что рассчитывал на часть сбора, причитающуюся победителю. Но сейчас в этом уже нет такой необходимости.

– Сбора? – недоуменно переспросила Хелена.

– Oui, мисс. Сбор – это та сумма, которую зрители заплатят за билеты. Победители каждого тура получают не только процент от вступительных взносов, внесенных участниками, но и часть сбора. Чем сложнее тур – тем выше процент. А главный победитель получает очень хорошую сумму. Кроме того, – тихо прошептал он, – существует еще и тотализатор.

– Мистер Манро станет драться за деньги? – удивилась она.

Шок, который Рамзи услышал в ее голосе, сбросил его с небес на землю. Каковы бы ни были причины, заставившее Хелену стать наемной компаньонкой, она все равно навсегда останется леди. И не просто леди, а самой благородной из всех. Конечно, дед Рэма может сделать из внука маркиза, но сможет ли он сделать из него джентльмена, станет ли он достоин ее? Его пальцы невольно коснулись старого шрама на груди. «Джентльмен», заклейменный во французской тюрьме ... Возможно ли это?

– Грязные деньги, мадемуазель? Вы так считаете? – с обидой спросил Гаспар.

– Простите, месье. Наверное, я кажусь вам глупой гордячкой. – Она извинялась, но в ее словах не было кокетливого, девичьего замешательства. Только искренность и прямота взрослой женщины. – Просто мистер Манро всегда говорит о фехтовании как о высоком искусстве. Вот я и подумала, что он принимает участие в турнире только для того, чтобы испытать свои силы.

– Рэму Манро приходилось испытывать свои силы гораздо чаще, чем вы думаете, мисс, – гордо заявил Гаспар. – Ему не надо вступать в драку, чтобы узнать, на что он способен.

Долгая пауза.

– Вы говорите про Францию, да? А что случилось ...

«Ну уж нет. Нет, любовь моя, даже тебе не надо знать об этом».

– Гаспар! – Рэм неторопливо вошел в комнату. – Ах, вот ты где.

Слуга виновато повернулся к нему:

– Сэр?

– Там внизу есть один молодой забияка, которому не мешает дать урок. Милорд Фигберт, кажется, намерен вызвать на дуэль каждого, кто носит при себе шпагу. Я хотел бы, чтобы ты задал ему жару. – Рамзи обращался к Гаспару, но не сводил глаз с Хелены.

Для урока она выбрала простое бежевое платье с рисунком из мелких серых цветочков, поверх которого была надета узкая зеленая жакетка. Ее золотая соломенная шляпка лежала на столе рядом с рапирами, приготовленными Гаспаром, а блестящие светлые волосы были скручены в узел.

– Вы сказали – лорд Фигберт, сэр? Нахальный щенок! С удовольствием проучу его. Мисс Нэш? Был счастлив видеть вас. – Поклонившись девушке, Гаспар покинул комнату.

Хелена настороженно разглядывала Рамзи, словно противника перед схваткой.

– Надеюсь, вы не раскаиваетесь в своем выборе, мисс Нэш, – сказал он с насмешкой, – потому что теперь уже поздно смотреть коню в зубы.

Выражение ее лица оставалось непроницаемым. Он не заметил ни улыбки, ни смущения. Да, эта девочка неплохо научилась владеть собой. Рэму больше нравилась Хелена из Воксхолла. Ее нынешняя маска была слишком невозмутимая.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасная игра - Конни Брокуэй бесплатно.
Похожие на Опасная игра - Конни Брокуэй книги

Оставить комментарий