А разве дон Хуан не лучше?
Рикардо
Боже! И ты влюбилась в дон Хуана? Тоже?
Элена
Он скоро женится…
Рикардо
Люби меня! Взгляни, — я полн любовного огня! Я изменил обычаям и вкусам Родной страны и сделался индусом: Отныне я, о мой златой кумир, Язычества сторонник. Ты — солнце, освещающее мир, А я — солнцепоклонник. Прекрасна эта ручка, но сейчас Ей красоты прибавит мой алмаз.
Элена
Я благодарна доброму сеньору, Но перстень этот мне не будет впору. Я бедная раба, И чересчур рука моя груба, А честь и совесть чересчур негибки.
Рикардо
Прости! Тебя обидел по ошибке. Позволь мне к лепестку твоих ланит Притронуться хоть пальцем.
Элена
Экий стыд! Перебирайте лучше в пальцах четки, А я боюсь щекотки.
Рикардо
Твой господин тебя уступит мне.
Элена
Боюсь, что не сойдетесь вы в цене. Будь даже золота у вас, алмазов, И перлов, и рубинов, и топазов Не меньше, чем расходует поэт На то, чтобы изобразить рассвет,— Вам не купить и этой туфли, знайте! Но вот и провожатый мой. Прощайте!
(Входит в дом Леонардо.)
Флоренсьо
Красотка своенравна!
Рикардо
Дайте срок: Я хитрость в ход пущу и кошелек.
КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Элена, Фабьо.
Фабьо
Подожди, сейчас он выйдет. Я корзину отдал Педро.
Элена
Хорошо. Смотри же, Фабьо, Никому не проболтайся О секретном порученье, Что мне дал наш господин. Ну, ступай.
Фабьо
Я через час За тобой вернусь.
Элена
Пожалуй.
Фабьо
Кто такие эти франты, Что с тобой точили лясы?
Элена
Два прескучных кавальеро. Видишь ли…
Фабьо
Я вижу, вижу!
Элена
Вот как? Кучерская ревность Мне не слишком по душе.
Фабьо
Если эти два фазана Подлетят к тебе еще раз, То, клянусь, я их привечу Мастерским тычком ножа.
Элена
Здесь покои дон Хуана?
Фабьо
Да.
Элена
Ступай.
Фабьо
До скорой встречи.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Хуан, Педро и Элена, которую они не замечают.
Дон Хуан
От несчастия такого Вовсе пал я духом, Педро. Снова рясу надевать?..
Педро
Что ж тут остается делать? Может, родственники силой В Херес увезли ее?
Дон Хуан
Поклялась, что будет ждать!
Педро
Мы уехали, — и сразу К нам доверье испарилось. Женщины непостоянны.
Дон Хуан
Ну, конечно, здесь обман! Слуги, видишь ли, не знают, С кем, куда сеньора скрылась.
Педро
Прежде чем надеть сутану (Ведь за это вся Севилья Нас с тобой поднимет на смех), Потолкуем с той рабыней, Что хозяйством управляет В доме твоего отца.
Дон Хуан
Издали мне показалось, Сложена она недурно.
Педро
Ничего.
Дон Хуан
Я восхищен! Не поверишь, что рабыня.
Педро
А меня, признаться, больше В восхищение приводят Два китайских одеяла: Нас они зимой согреют, Летом от жары спасут.
Элена
(в сторону)
Сердце и душа трепещут.
(Громко.)
Здесь, у ваших ног, сеньор, Ваша верная рабыня.
Дон Хуан
Полно, полно!.. Иисусе! Кто ты? Подними лицо! Педро! Кто это?