Рейтинговые книги
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 173

Педро

К чему, сеньора, волноваться? Прошу, вложите меч в ножны. А если б вы сейчас узнали, Что из-за вас был весь содом И входа нет нам в отчий дом,— Вы б, может, меньше бушевали?

Серафина

Из-за меня?

Педро

Из-за кого же? Что вам рассказывал ваш брат? А что соседи говорят?

Серафина

Так это, значит, я? О боже!

Педро

И разобраться не успев, Кричите. Но теперь вам ясно, Что вы разгневались напрасно?

Серафина

Любовь мой извиняет гнев.

(Дону Хуану.)

Прости! Прости мою вину! Ах, мнительность, колдунья злая! К несчастью своему, была я Все время у нее в плену. Я не ждала, что принести Мне эту жертву ты решишься; Я думала, ты подчинишься Велению отца. Прости!

Дон Хуан

Ах, мне ли о любви мечтать! Не знаю даже, выйду ль снова На стогны города родного, Не прячась от людей, как тать. Я — жалкий юноша, который, Отцом отвергнут, неимущ, Поник, как без опоры плющ.

Серафина

Позволь мне быть твоей опорой!

Дон Хуан

Но будет нелегка стезя…

Серафина

Твоей я буду — непреложно. В слова порой не верить можно, Не верить в силу чувств — нельзя. Должны хранить мы тайну свято, Не то, боюсь, поступит круто Мой брат, — лишит тебя приюта. Итак, мы скроем все от брата. К молчанью вынуждена я. О счастье не скажу ни слова, Пока секрет — его основа, Но знай — навеки я твоя!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Хуан, Педро.

Дон Хуан

Ну вот! Запутан я совсем, Сижу, как муха в паутине. Зачем внушил ты Серафине, Что я женюсь на ней? Зачем?

Педро

Рогаткой заперта была Твоя любовная дорога. Когда б ее не снял я, много Она бы причинила зла. Представь-ка, что ее упреки Услышал брат ее сейчас. У Леонардо из-за нас И так достаточно мороки. И к хлопотам своим, дружище, Он мог бы здорово остыть. А нам бы предстояло жить С двумя врагами в их жилище.

Дон Хуан

Как ни прикидывай, — все худо. Вытаскивая из огня, Ты в полымя толкнул меня. Как выпутаться мне отсюда? Подумай: к моему ли благу Слова, что я женюсь на ней?

Педро

Слова? Я думал, ты умней. Не подписал же ты бумагу!

Дон Хуан

Что ж, верно. Спорить я не стану… Моя Элена!.. Ждать нет сил. Скорей бы вечер наступил, И я помчался бы в Триану!

Педро

До завтра лучше обождать бы, Не то, заметив наш уход, Хозяйка здешняя поймет Свою ошибку в смысле свадьбы.

Дон Хуан

До завтра! Ты смеешься, что ли? Явился я в Севилью вновь, Чтоб увидать свою любовь, И должен ждать еще? Доколе? Мне ждать и полчаса невмочь, До завтра от тоски умру я. О ночь! Приди, мне жизнь даруя! Приди, приди скорее, ночь! О солнце! Нетерпенья полный, Молю тебя. Твой лик блестящ,— Надень скорее черный плащ И, погрузясь в морские волны, День бесконечный оборви! Когда ж тебя не примет море, Вот — слезы радости и горя, Соленый океан любви. Омоешься ты в океане И встанешь, новый день даря. Но мне — мне не нужна заря: Мой день, моя заря — в Триане!.. Ну, Педро, в путь!

Педро

Еще не время.

Дон Хуан

Стемнело.

Педро

У тебя в мозгах. Не солнце ли, увы и ах, Тебе так размягчило темя? Заврался ты.

Дон Хуан

Но добродетель И красота ее…

Педро

Пусть так, Но можно похвалить, чудак, Без выкрутасов и без петель, При этом меры не теряя И не теряя головы.

Дон Хуан

Но если чувства таковы? Пойдем! Там ждет блаженство рая.

Уходят.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Фернандо, Элена.

Дон Фернандо

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги

Оставить комментарий