Рейтинговые книги
Читем онлайн Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 154
и хорошо мощенная, судя по всему. Пошлите туда разведотряд. Если в разумный срок они не приведут языка, который добровольно захочет с нами поговорить, тогда пошлем батальон уже в город.

— Разведотряд, — повторил полковник Шелтон майору Хейму.

— Подготовить разведотряд, — распорядился Хейм лейтенанту Дикону.

— Снова соберите разведотряд, сержант-майор, — сказал Дикон.

Бидуорси разыскал Глида и его людей, указал на дорогу, покричал и отправил их на задание.

Солдаты замаршировали. Глид шел впереди. Дорога находилась в полумиле и под небольшим углом вела к городу. Солдаты в левой шеренге имели возможность хорошо рассмотреть ближайшие окрестности и взирали на них с тоской, мысленно желая Глиду провалиться ко всем чертям и чтобы Бидуорси, не отлынивая, почаще подбрасывал дровишек в котел, в котором он будет вариться.

Едва они добрались до места, как появилась подходящая цель. Субъект быстро двигался со стороны городской окраины на транспортном средстве, напоминающем мотоцикл: два больших резиновых шара приводились в действие вентилятором в зарешеченной коробке. Глид приказал солдатам рассредоточиться на дороге.

Машина новоприбывшего внезапно издала резкий пронзительный звук, который отдаленно напомнил солдатам вопли Бидуорси, увидевшего грязные сапоги.

— Всем оставаться на местах! — предупредил Глид. — Я спущу шкуру с того, кто выйдет из строя.

Снова послышался пронзительный металлический сигнал. Никто не шелохнулся. Машина замедлила ход, а подъехав к ним, и вовсе остановилась. Вентилятор продолжал вращаться на низкой скорости, так что можно было рассмотреть лопасти, издававшие непрерывное шипение.

— В чем дело? — поинтересовался водитель. Это был мужчина лет тридцати пяти с худым вытянутым лицом, золотым кольцом в носу и волосами, заплетенными в косу в четыре фута длиной.

От такого ошеломляющего зрелища Глид удивленно заморгал, но все же сумел найти в себе силы, чтобы ткнуть большим пальцем в сторону металлической горы и проговорить:

— Корабль с Земли.

— И что вы от меня хотите?

— Сотрудничества, — ответил Глид, по-прежнему потрясенный видом косы. Она вовсе не показалась ему женственной, скорее, напротив, придавала своему хозяину свирепый вид — похожие носили аборигены Северной Америки в стародавние времена. По крайней мере, об этом рассказывалось в детских книжках с картинками.

— Сотрудничество, — задумчиво проговорил водитель. — Какое красивое слово. Вы, разумеется, знаете, что оно означает?

— Я же не дурак.

— Мы сейчас не обсуждаем степень вашего слабоумия, — заметил водитель. Кольцо в его носу покачивалось, пока он говорил. — Мы говорим о сотрудничестве. Полагаю, вы и сами готовы на него пойти?

— Можете не сомневаться, — заверил его Глид. — Как и любой человек, которому не нужны неприятности.

— Давайте не будем уходить от темы. Никакой праздной болтовни, вернемся к сути вопроса. — Он немного ускорил работу вентилятора, а потом снова замедлил ее. — Вам отдают приказы и вы их выполняете?

— Конечно. Мне не поздоровится, если…

— Так это вы и называете сотрудничеством? — перебил его водитель. Он пожал плечами и смиренно вздохнул. — Что ж, приятно было удостовериться в правдивости исторических фактов. Книги ведь могли и ошибаться. — Вентилятор завертелся с бешеной скоростью, и машина устремилась вперед. — Прошу прощения.

Передний резиновый шар протиснулся между двух солдат, раскидав их в разные стороны, но не причинив вреда. Машина с пронзительным визгом понеслась по дороге, и от резкого рывка коса водителя взлетела, вытянувшись параллельно земле.

— Жалкие недоумки! — бушевал Глид, пока упавшие солдаты вставали и отряхивались. — Я приказал стоять на месте. Почему вы позволили ему просто взять и уехать?

— У нас не было выбора, сержант, — ответил один из солдат, бросив на него угрюмый взгляд.

— Мне не нужны ваши возражения! Вы могли выстрелить в этот шар, если бы вовремя подготовили оружие. Его бы это задержало.

— Но вы не приказывали нам достать оружие.

— И, кстати, где было ваше? — добавил чей-то голос позади него.

Глид резко развернулся и рявкнул:

— Кто это сказал? — Его полные ярости глаза принялись тщательно прощупывать ряд бесстрастных, ничего не выражающих лиц. Но найти провинившегося не представлялось возможным. — Вы у меня попляшете! Я устрою вам наряды вне очереди! — пообещал он. — Можете не сомневаться…

— Сержант-майор идет, — предупредил один из солдат.

Бидуорси был уже в четырех ярдах и с неумолимым видом продолжал надвигаться на них. Подойдя ближе, он окинул отряд холодным презрительным взглядом:

— Что произошло?

Глид коротко отчитался и закончил свой рассказ жалобным голосом:

— Он был похож на парня из племени чикасо, который нашел нефтяную скважину.

— Что еще за чикасо? — удивился Бидуорси.

— Я читал про них в детстве, — объяснил Глид, радуясь возможности поделиться крупицей своих знаний. — Они носили длинные волосы, заматывались в одеяла и ездили на автомобилях, обитых золотыми пластинами.

— Звучит бредово, — сказал Бидуорси. — Я перестал верить во всякие ковры-самолеты, когда мне было семь лет. К двенадцати я уже хорошенько изучил баллистику, а к четырнадцати знал все про обеспечение тыла. — Он громко фыркнул и с пренебрежением посмотрел на сержанта: — Но у некоторых бывают задержки в развитии.

— Они в самом деле существуют. — Глид продолжал настаивать на своем. — Они…

— Ага, и феи тоже, — презрительно бросил Бидуорси. — Моя мать так говорила. Она была славной женщиной и не забивала мне голову всякими нелепыми враками… слишком часто. — Он сплюнула на дорогу. — Хватит дурака валять! — Затем он грозно посмотрел на солдат: — Ну ладно, доставайте оружие, если вы, конечно, взяли его с собой, помните, где оно у вас находится, и знаете, в какой руке его держать. Приказы будете получать от меня. Со следующим объектом я буду разбираться сам.

Бидуорси сел на большой камень у дороги и стал ждать, не сводя глаз с города. Глид расположился рядом, тяжело сопя, с несколько уязвленным видом. Солдаты продолжали стоять поперек дороги с бластерами наготове. Проползло полчаса, но так ничего и не случилось.

Один из солдат спросил:

— Сержант-майор, можно закурить?

— Нет.

В печальном молчании они смотрели на город, облизывали губы и думали. А мыслей было много. Город — любой город, населенный людьми, обладал теми притягательными свойствами, которые невозможно было найти в космосе. Огни, людская суета, свобода, смех — все то, из чего складывалась нормальная жизнь, по которой они так истосковались.

Наконец из города на шоссе выехала большая машина и покатилась в их сторону. Это было длинное блестящее транспортное средство обтекаемой формы на двадцати шарах — по десять с каждой стороны, оно издавало такой же пронзительный визг, как и его предшественник, только еще громче, но при этом вентиляторов нигде не было видно. Машина была до отказа забита людьми.

Ярдах в двухстах от импровизированного блокпоста из громкоговорителя под капотом автомобиля заревел настойчивый голос: «Дайте дорогу! Дайте дорогу!»

— Ну вот, — удовлетворенно проговорил Бидуорси. — Теперь у

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 154
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ниточка к сердцу - Эрик Фрэнк Рассел бесплатно.

Оставить комментарий