Рейтинговые книги
Читем онлайн Страсть куртизанки - Моника Бернс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 89

— Тебе нравится?

— Мне приятны любые твои ласки. — Последние слова заглушил тихий стон, когда его рука прошлась вдоль ее спины, а затем проникла к груди.

Ему нравилось ощущать тепло и полноту ее плоти в своей руке. Казалось, вся она была создана для него. Ее груди прекрасно умещались в его ладонях, а лоно соответствовало члену. Он ласково пощипывал сосок.

— Это хорошо. Потому что мне нравится ласкать тебя. — Он целовал ее спину, ожидая, что она скажет еще что-нибудь, но она молчала. Подняв голову, Гаррик внимательно посмотрел на ее профиль. — Тебя что-то беспокоит?

Рут колебалась, и он понял, в чем дело. Она едва ли признается. Она никогда не возражала против повязки на глазах во время любовных ласк. Каждый раз она улыбалась ему, и лицо ее выражало не только желание, но и доверие, отчего его мучили угрызения совести. Он сознавал, что, если перестанет завязывать ей глаза, это будет означать, что он тоже полностью доверился ей. Однако он не осмеливался раскрыть свой секрет даже перед ней.

— Скажи мне, — повторил он.

— Ничто не беспокоит.

— Дело в моей неопытности... Верно?

— Тебя уже нельзя считать неопытным, — сказала она с озорной улыбкой.

Гаррик шутливо шлепнул ее по ягодице.

— Возможно, я еще не в полной мере овладел любовным мастерством, однако, имея сестер, научился распознавать, когда что-то беспокоит женщину. — Он перевернул ее на спину. — Все дело в повязке?

— Я не против повязки, но было бы лучше, если бы я могла видеть твое лицо, когда ты занимаешься со мной любовью.

— Ты требуешь слишком многого от меня.

— Гаррик, разве я когда-нибудь злоупотребила твоим доверием? — Когда он ответил отрицательным покачиванием головы, она коснулась его лица. — Тогда почему ты не можешь полностью доверять мне в дальнейшем?

— Дело не в этом, — хрипло произнес он.

— Тогда в чем? У тебя очень красивое тело. — Она прижала ладонь к его груди, когда он поморщился. — Это действительно так. Даже с повязкой на глазах я чувствую, какой ты превосходный мужчина.

Повязка сослужила хорошую службу. Он отнюдь не чувствовал себя образцом мужественности. Рут не подозревала, каким необычным он был от природы. И оказался слишком труслив, чтобы рискнуть рассказать ей о своем дефекте. Если она среагирует так же, как Берта, это будет катастрофой для него.

В его голове возникли видения прошлого, и он сжал зубы от болезненных воспоминаний. Часы на каминной полке пробили два часа ночи. Он обещал встретиться с Чарлзом за завтраком в клубе, а потом у него назначена встреча со Смитом, чтобы осмотреть объект на окраине города. Гаррик встал с постели и направился к креслу, где лежала его одежда.

— У меня деловое свидание рано утром, и я не хочу будить тебя. Поэтому уйду сейчас.

Стоя спиной к ней, он не заметил, как Рут покинула постель, и вздрогнул, когда она взяла из его рук сюртук. Затем она помогла ему надеть жилет, и это проявление заботы и нежности заставило его сердце сжаться. Он заключил ее в объятия, и даже через одежду и шелк ее халата ощутил тепло, которое проникло в его тело и душу. Склонив голову, он нежно поцеловал Рут, не желая покидать ее, затем, подняв голову, улыбнулся.

— Мне ужасно трудно оставлять тебя, дорогая.

— В самом деле? — Лицо ее озарилось счастьем, и она улыбнулась ему. — Я рада.

— Я заеду за тобой вечером, около восьми. Кажется, в концертном зале дают новую оперу. — Он слегка подтолкнул ее к кровати. — Поспи еще немного. Думаю, завтра ночью я долго не позволю тебе уснуть.

Он усмехнулся, заметив, что ее щеки порозовели. Поцеловав Рут еще раз на прощание, Гаррик вышел из комнаты. Оказавшись в коридоре, он вдруг почувствовал потребность вернуться и крепко обнять ее. Казалось, часть его существа осталась с ней. Он проворчал что-то, недовольный своими сентиментальными мыслями, и зашагал по коридору, а затем спустился вниз.

Вопреки обыкновению Симмонс не появился, чтобы его проводить. Тихо выйдя наружу, Гаррик запер за собой дверь ключом, который Рут дала ему несколько дней назад. Его не удивило, что улица была пустынной. Он мог бы попросить Джаспера дождаться его, но тот заслуживал нормального ночного сна. Пожав плечами, Гаррик направился в Чиппингстон-Хаус.

Он сожалел, что договорился встретиться с Чарлзом за завтраком рано утром. Он мог бы побыть с любимой женщиной еще несколько часов. Его мысли путались. Как поступить? Перед ним открывались два возможных варианта, но ему не нравился ни один из них.

Пока Рут охотно принимает его таким, как он есть, их отношения останутся прежними. Он пересек луч света от газового фонаря, освещавшего тротуар. Поблизости раздался пронзительный визг кота, и Гаррик насторожился. Он оглянулся, но не заметил ничего подозрительного. Хотя находиться в этой части города было довольно безопасно в любое время суток, все-таки следует быть осторожным.

Он вздохнул. Ему приходилось быть осторожным всю свою жизнь, либо готовясь к очередному проявлению жестокости со стороны дяди, чтобы защитить своих сестер и брата, либо стараясь сохранить в тайне свой дефект. Однако в последние несколько недель он пришел к выводу, что довольно глупо постоянно следить за своими мыслями и словами. Рут была хорошей собеседницей, и он рассказывал ей о себе такое, чего никогда не рассказал бы любой другой женщине.

Впереди на улице, по которой он шел, послышался шум, и Гаррик едва не столкнулся с мужчиной, возникшим перед ним из темноты. Шатаясь из стороны в сторону, пьяный приветствовал его, пробормотав что-то, и проследовал мимо. Гаррик улыбнулся, заметив, в каком состоянии находился этот человек.

Последний раз он видел подобного пьяного, когда был в прошлом году на дне рождения Чарлза. Все выпили тогда больше обычного, но Харрингтон особенно отличился. Однако тогда от графа сильно пахло алкоголем в отличие от мужчины, который только что прошел шатаясь... Сильный удар по затылку заставил Гаррика осесть к земле. Опираясь одним коленом о тротуар, он тряхнул головой, пытаясь избавиться от боли. При этом к горлу подступила тошнота.

Прежде чем он смог распрямиться, две пары сильных рук подхватили его и потащили в темный переулок. Все еще испытывая головокружение после внезапного нападения, Гаррик через несколько секунд пришел в себя настолько, что был готов оказать сопротивление.

В какой-то момент его ноги нашли опору на скользкой булыжной мостовой; он повернул голову и впился зубами в руку мужчины. Тот вскрикнул и отпустил его.

— Ты, чертов ублюдок. Я покажу тебе, как кусаться, — прорычал первый нападавший. — Держи его.

Гаррик изо всех сил рванулся и, освободившись от второго противника, упал лицом вниз. В следующий момент он ощутил тяжелый удар сапога в бок и, застонав от боли, быстро откатился в сторону. Держась рукой за бок в тщетном усилии облегчить страдания, он попытался подняться на ноги. Распрямившись, Гаррик зашатался как пьяный с таким ощущением, словно его ударили по затылку кувалдой. Он увидел перед собой две темные фигуры, настороженно глядевшие на него. По-видимому, он доставил им больше хлопот, чем они ожидали.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страсть куртизанки - Моника Бернс бесплатно.
Похожие на Страсть куртизанки - Моника Бернс книги

Оставить комментарий