Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он усмехнулся.
— Оставайся собой. Никто не поверит в то, что ты примешь члена семьи Карлтонов или жену Хаксхолда с распростертыми объятиями. Продолжай вести себя так, как ты вела себя раньше, Хаксхолд будет злиться и нервничать. В общем, ему станет не до меня, и я смогу спокойно закончить свое дело.
— Отец очень разозлится, если узнает, что ты ведешь расследование, которое может повредить репутации нашей семьи.
Отодвинув стул, Рекс резко встал из-за стола.
— Держу пари, что дед больше разозлится на Хаксхолда, чем на меня, если узнает, что его пытались обмануть.
Венеция была вынуждена признать, что ее сын прав. Как бы там ни было, но им все равно придется пойти на риск. Слишком многое для них сейчас поставлено на карту. Рекс должен носить титул маркиза Керкби, а не Девон.
— Мама, — задумчиво произнес Рекс, — наверное, тебе стоит проведать нашего больного деда. Расскажи ему о том, что в нашем доме собралось все семейство Карлтонов. Может быть, он разозлится на Девона и вышвырнет его вон?
— Но ведь его может хватить удар!
— Прекрасно! — воскликнул ее сын. Похоже, здоровье деда его совершенно не беспокоило.
Венеция не стала ни о чем его расспрашивать. Она выполнит любое его приказание. Ради него она пойдет на все.
Глава 15
В свое время Регина Карлтон была первой красавицей Испании. Ли унаследовала от матери ее экзотические черты — черные как ночь глаза и густые блестящие волосы.
Регина происходила из одной из старейших аристократических семей Испании. Родители отправили ее в Лондон для того, чтобы она нашла себе там богатого мужа и еще для того, чтобы замять скандальную историю, в которую она попала. Однако в Лондоне она снова совершила ошибку, влюбившись в красивого, но бедного как церковная мышь английского дворянина. Ее возлюбленный обещал ей золотые горы, однако так и не исполнил ни одного из своих обещаний.
Ли хорошо знала историю жизни своей матери. Она была ее наперсницей и самой близкой подругой. Дело в том, что, прожив в Англии не один десяток лет, Регина по-прежнему чувствовала себя иностранкой.
Ли вошла в гостиную, и лакей закрыл за ней дверь. Шторы на окнах были открыты, и комнату освещало тусклое зимнее солнце. Ее родители стояли в небольшом алькове возле окна.
Ее отец только формально считался главой их семьи. Всеми же семейными делами заправляла ее мать. Она планировала семейный бюджет, отбивалась от нападок кредиторов, занималась домашним хозяйством, воспитывала детей и строила планы на будущее.
Они стояли в противоположных концах комнаты — ее родители и она с Беном на руках — и молча смотрели друг на друга. Они могли бы сейчас наговорить много гневных слов и засыпать друг друга обвинениями. Однако Ли так и не смогла заставить себя нарушить молчание.
Ли молча ждала, дрожа от страха. Мать и дочь смотрели друг другу в глаза.
Затем ее мать, отпустив руку отца, двинулась вперед. Почти вплотную подойдя к Ли, она остановилась. Ли по-прежнему лишь смотрела на нее и молчала.
Первой нарушила молчание мать.
— Дорогая, прости меня, — сказала она, встав на колени. Не в силах больше сдерживаться, Ли громко разрыдалась.
Медленно опустившись на колени, она села на пол рядом с матерью.
Мать крепко обняла ее за плечи.
— Я совершила ужасную ошибку, — сказала она по-испански. Отец Ли не говорил по-испански, зато она сама хорошо владела этим языком. — Не проходило и дня, чтобы я не вспоминала о тебе. Я боялась, что тебя уже нет в живых. Я знаю, что ты из-за меня сбежала из дома. Как же я ругала себя за это! — говорила мать, все крепче и крепче прижимая ее к себе, и Ли была счастлива снова оказаться в материнских объятиях.
Обе женщины плакали, обнимая друг друга. Наконец, мать Ли слегка отстранилась и, промокнув свои мокрые от слез глаза, спросила по-английски:
— Что это у тебя в руках?
Улыбнувшись сквозь слезы, Ли подняла Бена так, чтобы мать могла видеть его маленькое личико.
— Это мой сын.
Удивленно воскликнув, мать развела руки в стороны, словно собиралась обнять ребенка. У нее на глазах снова появились слезы.
— Какой он красивый, — прошептала она. Мать хотела еще что-то сказать, но у нее задрожала нижняя губа, и Ли все поняла без слов. Ее терзало раскаяние.
Ли обняла мать и поцеловала ее в щеку.
— Все будет хорошо. Теперь все будет хорошо, — прошептала она.
— О дорогая, я буду молиться об этом. Я буду вымаливать у тебя прощение.
— Я прощаю тебя, мама, — ответила Ли. После того как она покинула дом, ей пришлось пройти суровую, школу жизни. Теперь она понимала гораздо больше, чем год тому назад, а главное, она научилась ценить деньги. — Возьми его, возьми своего внука, — сказала Ли.
Дрожащими руками мать взяла у нее Бена. Посмотрев на ребенка, она удивленно вскинула брови и улыбнулась.
— Ричард, иди сюда, — позвала она мужа. — Он просто чудесный. Посмотри, как он на тебя похож.
Отец Ли стоял в гордом одиночестве возле окна. В его манерах сквозили некая отчужденность и равнодушие, и Ли уже подумала, что он откажется посмотреть на ребенка. Однако она ошиблась. Похоже, ее мать очень хорошo знала своего мужа и сумела подобрать правильные слова. Бен действительно был похож на своего деда. Поборов гордость, он все-таки подошел к Ли, желая лично в этом убедиться.
— Он такой маленький, — пробормотал Ричард Карлтон.
— Ему ведь всего три дня от роду! — воскликнула Ли.
— Да, но он очень похож на моих мальчиков, Джулиана и Уильяма. Неужели ты не видишь этого, Ричард? У него такой же кос и такой же подбородок, — сказала ее мать.
Отец отошел на шаг и посмотрел на малыша.
— Ребенок — вылитый Хаксхолд, — твердо заявил он. Ли посмотрела на мать. В глазах у нее застыл немой вопрос.
Мать спокойно выдержала ее взгляд, и Ли все поняла—ее отец ничего не знает о Дрейкатте. Он думает, что Ли убежала вместе с Девоном и этот ребенок — его сын.
— Девон мой муж, — поднявшись на ноги, объявила она. — Я прошу вас официально признать наш брак.
— Как ты могла?! — воскликнул отец. — И это после всего того, что он сделал Джулиану!
Ли не успела ему ничего ответить, потому что в этот момент открылась дверь и в гостиную вошел Девон. Он посмотрел на Ли, потом на своего сына, а потом перевел взгляд на пылающее гневом лицо ее отца.
— Ты не посылаешь за мной, и я начал беспокоиться, — объяснил он свое неожиданное появление и сделал знак лакею, чтобы тот закрыл дверь.
Посмотрев на отца Ли, Девон подошел к ее матери.
- Любовная лихорадка - Кэти Максвелл - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Твоя навсегда - Кэти Максвелл - Исторические любовные романы
- Рубиновый сюрприз - Энн Максвелл - Исторические любовные романы
- Дерзкое обольщение - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Брак по расчету. Златокудрая Эльза - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Хазарский меч - Елизавета Алексеевна Дворецкая - Исторические любовные романы / Исторические приключения
- В сердце моем - Мелоди Томас - Исторические любовные романы
- Звезда моря - Памелла Джекел - Исторические любовные романы
- Кэти Малхолланд. Том 1 - Кэтрин Куксон - Исторические любовные романы