Рейтинговые книги
Читем онлайн Месть князя - Юрий Маслиев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

Шилов глянул на часы:

– Только что караул сменили. Военизированная охрана сменяется летом каждые двенадцать часов. А начальник караула – один на весь аэродром, согласно штатному расписанию. Основные посты там, – он махнул рукой в сторону аэродрома.

– Ну ладно, – уже чуть мягче произнес Блюм, устало махнув рукой, – пошли мастерские смотреть. И сразу вызовите ко мне всех караульных этого объекта! Посмотрим на этих воинов…

Группа неспешно двинулась в сторону мастерских. Впереди суетливо трусил Шилов, далеко опередив их.

Вот он подошел к часовому, стоящему у шлагбаума, что-то сказал ему – и тот, козырнув, побежал к двум вышкам, у колючей проволоки, отгораживающей территорию, примыкающую к озеру.

– Не шибко ты его? – хмыкнул Лопатин.

– Да нет, в самый раз. Не будет времени подумать, – усмехнулся Александр.

Когда они подошли к мастерским, трое немолодых, неряшливо одетых вохровцев выстроились вдоль стены и ели глазами начальство.

Шилов отпер своим ключом дверь, встроенную в огромные, с облупившейся красной краской ворота мастерской.

Внутри она ничем не отличалась от тысяч и тысяч подобного рода мастерских, разбросанных по Советскому Союзу: замасленный мазутом цементный пол, пара станков, стеллажи с инструментами, плакаты, призывающие беречь, бдить, стоять на страже и содержать в чистоте несколько железных буржуек, сделанных из бочек… В общем – ничего нового.

– А это что? – спросил Блюм, открыв плотную дверь в небольшое помещение.

– Подсобочка, товарищ майор, – подобострастно залепетал испуганный Шилов.

Блюм, взявший на себя инициативу, выглянул на улицу.

– Загляните сюда, товарищи бойцы, – обратился он к вохре, – посмотрите хоть, что вы охраняете.

И через считаные минуты все трое без сознания, туго связанные крепкими веревками, которые нашлись здесь же, в мастерской, уже лежали в темной подсобке.

Без лишней аффектации Шилову объяснили, на каком километре возле дороги находится связанный водитель полуторки. Затем, засунув, как и остальным, кляп в рот, его уложили возле подчиненных. Снаружи, сквозь плотно закрытые двери, не доносилось ни звука.

Еще полчаса ушло на то, чтобы загрузить в грузовой отсек самолета две бочки бензина, оружие, припасы, теплую одежду и главное – более центнера золотого песка в четырех компактных вещмешках.

Отдав швартовые, друзья с комфортом устроились в четырехместной кабине. Михаил нажал на кнопку стартера – и самолет, качнувшись на воде, взревел моторами, набирая обороты. Разбег – и серебряная птица рванулась в матово-серое, подобное стене, выкрашенной казенной краской, небо белой ночи, покрытое блеклыми светлячками, среди которых, как в глазке камеры в лагерном шизо, выделялась Полярная звезда.

Заложив вираж, огибающий Берелех и Сусуман, Михаил набрал высоту, проложив курс на восток, к Берингову морю. И только после этого он повернулся к друзьям:

– Караул придут сменять через одиннадцать часов. Часа два – на осмысление ситуации в Берелехе, часа два – в Магадане. У нас форы – пятнадцать часов! Даже если бы они знали наш маршрут, им нас не достать.

– Тю-тю, упорхнула птичка, – радостно засмеялся Лёнчик. – Свобода, братцы, свобода! Ну, Барин, ну, голова! А вы-то, вы-то, Александр Карлович, – обратился он впервые на «вы» к Блюму, – как этого фраера напарили! – Он вытянул палец и, очень похоже перекривляя Александра, произнес: – Что это? Разгильдяйство или… или… гораздо хуже?!

В ответ дружно грохнул хохот – сказывалось огромное нервное напряжение.

Вскоре друзья заснули – и Муравьев остался один на один с самолетом, с небом, с мыслями о прошлом и будущем. Наступившую тишину нарушал только шум мотора, гудевшего торжественно, подобно гимну.

Примечания

1

Здесь и далее автором стихов является Юрий Маслиев.

2

Еcole normale supеrieure – высшее учебное заведение для элиты Франции.

3

Грязное ругательство.

4

Закон молчания в кругу людей мафии.

5

Хватит. Почему этот мафиози хочет списать моего друга?

6

Спокойной ночи (итал.).

7

Спасибо (итал.).

8

Спокойно, спокойно, не говори, скажешь потом, я друг, я русский врач (сицилийский диалект).

9

Невероятно! Ты мертвый, ты мертвый, я не боюсь тебя (сицилийский диалект).

10

Сегодня не говорят. Сегодня умрут все мафиози. Это сказал синьор Михаил (сицилийский диалект).

11

Однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.

12

Накроем весь мир своей крышей (яп.).

13

Чингисхан.

14

Хубилган (монг.) – человек, в которого переселяется душа умершего бога, сам становится богом, духовным и светским владыкой.

15

В соответствии с доктриной Махаяны, Авалокитешвара является бодхисатвой, давшим великий обет выслушать молитвы всех существ, обладающих природой Будды.

16

Дхарму можно описать как совокупность установленных норм и правил, соблюдение которых необходимо для поддержания космического порядка.

17

Данте Алигьери, «Божественная комедия», где ад поделен на девять кругов.

18

Дом инвалидов в Париже, где находится саркофаг с останками Наполеона.

19

Фабрично-заводское училище.

20

Шарашка – КБ тюремного типа во время культа личности Сталина.

21

Волкодав (жарг.) – название оперативных работников – скорохватов в системе НКВД.

22

Катенька (жарг.) – по аналогии – сторублевые царские ассигнации с полупрофилем Екатерины Великой.

23

Лепила (жарг.) – лекарь.

24

Хавира, хаза (жарг.) – жилье.

25

В. С. Высоцкий. «Разбойничья».

26

Шнифты мойлом пописал (жарг.) – глаза порезал финкой.

27

В диалоге использован воровской сленг:

хрусты – деньги,

барыга – скупщик краденого,

шнифты – глаза, окна,

мойло – нож, финка,

мойка – бритва,

лошарить – обманывать, мошенничать,

накнакать – здесь: опознать,

фуцены – пацаны, ребята,

марафет – здесь: кокаин,

маруха – женщина,

базарить, базланить – говорить,

стремно – страшно, опасность,

волына – наган, пистолет,

кенты – друзья,

хавать масть – здесь: понимать и принимать действия, приказы,

шарага – шайка,

шухер – предупреждение об опасности,

решками закоцан – здесь: зарешечено,

крытка – тюрьма,

откинуться – выйти на волю,

на бану – на вокзале,

угол вертанул – украл чемодан.

28

Феня (жарг.) – язык деклассированных элементов.

29

«Путевка в жизнь» – худ. фильм 1931 г., где ярко и романтично показан процесс перевоспитания трудом.

30

Перефразировка реплики Робеспьера у гильотины.

31

Обувь.

32

Поговорим (жарг.).

33

Сидел на зоне.

34

Хлюзда – мошенник.

35

Материком в Магаданской обл. до сих пор называют европейскую часть страны.

36

Воры, согласившиеся сотрудничать с администрацией лагерей.

37

Сидор (сленг.) – вещмешок.

38

Буркалы (жарг.) – глаза.

39

Кстати, в некоторых старых зданиях эти решетки сохранились чуть ли не до конца 60-х годов. Воистину: инерция идиотизма безгранична!

40

Divide et impera. (лат.) – рзделяй и властвуй.

41

Шнырь – уборщик.

42

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть князя - Юрий Маслиев бесплатно.
Похожие на Месть князя - Юрий Маслиев книги

Оставить комментарий