Шрифт:
Интервал:
Закладка:
107
Целую неделю люди сеньора Марино обшаривали побережье метр за метром, но тщетно – Джек Зиберт и Рон Барнаби словно под землю провалились. Удалось найти троих сбежавших бухгалтеров семьи и одного прокурора, приговоренного сеньором Марино еще семь лет назад. Эти находки были приятны – он присутствовал на казнях всех четверых, однако, кроме удовольствия, никаких дивидендов сеньору Марино это не принесло, а ему так хотелось денег, по-настоящему больших денег. Ситуация складывалась совершенно неправдоподобная. Пропажа людей или бегство врагов случались и прежде, однако всегда оставались какие-то следы, намеки, свидетельствовавшие о том, куда могли подеваться беглецы, здесь же был абсолютный вакуум. Чистый лист.
Сеньор Марино пребывал в дурном расположении духа, пока однажды не пришло обнадеживающее сообщение. Один из его капитанов, принявшись от полной безысходности шерстить торговцев крадеными часами, вышел на поставщика крупных партий, некоего Шляпника. Этот человек был малоизвестен, поскольку принадлежал к бывшим осведомителям полиции, а у них имелась собственная структура и иерархия.
Шляпника взяли и привезли в «Марино-палас», где он, поняв, с кем имеет дело, рассказал без утайки о бизнесе по торговле органами и о том, куда подевались Джек и Рон.
На остров Макирон тотчас были отправлены люди, однако через несколько часов они связались к сеньором Марино и сообщили, что там уже ничего нет, кроме нескольких человек из военной полиции, которые охраняют улики. Они рассказали, что узники развезены по госпиталям, и по всем фактам нарушений закона проводится расследование, а еще поведали о большом количестве жертв боестолкновения – с острова вывезли десятки убитых.
Когда люди сеньора, по дружбе, подарили военным полицейским полтысячи батов, те стали вспоминать все, что слышали хоть краем уха. Их память стала работать значительно лучше, и они воспроизвели несколько невнятных рассказов узников, обобщив которые, можно было понять следующее. Однажды ночью в лагере вспыхнул бунт. Бой неизвестных бунтовщиков с ротой охраны продолжался несколько часов, в результате чего остатки охраны ушли на северное побережье острова. Победители же дождались вертолета и на нем отбыли на «большую землю». Поскольку это была самая внятная информация из того, что прежде получал сеньор Марино, он поделился ею с Сутулым.
– Что ты на это скажешь, Тревис? Джек и Рон были твоими приятелями. Как ты думаешь, могли они выжить в условиях этого лагеря?
Сутулый загадочно улыбнулся и какое-то время молчал, интригуя сеньора Марино и заставляя его злиться, потом сказал:
– Если разговор идет о десятках трупов, то тут без
Джека и Рона не обошлось… Где они сейчас? Мне бы очень хотелось с ними повидаться.
– Рад бы тебе помочь, но не знаю как. Сам-то где собираешься их искать?
– Свой чемоданчик они спрятали где-то в окрестностях Элинопсеса, а значит, в этот город обязательно вернутся.
– Элинопсес велик, Тревис, где ты будешь искать двух человечков и крохотный чемоданчик?
– Еще не знаю, сэр, – честно признался Сутулый. – Но думаю, что на месте мне будет лучше ориентироваться, у нас с этими ребятами родственная связь, я их чую.
– Как чуешь? – не понял сеньор Марино.
. – Не знаю как, но чую. В этом мире мне с ними не ужиться, вот и пересекаются наши дорожки – либо я, либо они. Но вообще меня больше Рон интересует.
– Что значит интересует? – терялся в догадках глава семья Марино.
– Хочу окончательно выяснить, чья рука быстрее – его или моя…
– Ну что же, Тревис, хоть я и не совсем понял, о чем ты тут трепался, но в Элинопсес можешь оправляться прямо сейчас. Поддержку со стороны местных семей я тебе обеспечу.
108
Джеку пришлось поселиться на окраине города в отеле «Шиноут», который прежде служил полицейскому управлению холостяцким общежитием. Интерьеры в нем были самые непритязательные, хозяин гостиницы оставил в неприкосновенности даже бывшую при полицейских мебель – черно-коричневые столы и стулья с разной длины ножками. Впрочем, все эти неудобства можно было терпеть, поэтому «Шиноут» из-за доступности цен был населен большим количеством разнообразных жильцов – от странствующих художников до мужей, занятых поисками сбежавших жен. Среди этой разношерстной толпы Джек мог безо всякого риска встречаться с Роном и Гастоном, которые поселились в двух других отелях.
На пару дней майор предоставил Рону и Джеку возможность самим искать себе развлечения, а сам исчез. Напарники догадывались, что майор наведывается в район расположения коврово-торговой фирмы, чтобы получше изучить систему ее охраны.
На третий день они встретились, чтобы провести краткое совещание.
– Наружная охрана состоит из восемнадцати человек, – огорошил союзников майор.
– В таком случае предлагаю атаку танковой полу ротой, – с сарказмом произнес Джек.
– Не все так плохо, камрады, – улыбнулся Гастон. – Вам не нужно будет проникать внутрь здания.
– Ты сделаешь это один? – уточнил Рон.
– Один, но при поддержке пожарного расчета.
– Ты подожжешь здание? – догадался Джек.
– Ничего подобного, я лишь воспользуюсь пожар ной лестницей.
– Разве здание не огорожено?
– Огорожено – четырехметровым бетонным за бором с колючей проволокой под напряжением. По официальной версии, в подвале здания хранится большой запас дорогостоящих ковров.
– Понятно.
– Расстояние от забора до стены здания – ровно восемнадцать метров.
– И что из этого?
– А какой вылет у пожарной лестницы? – спросил майор и, скрестив руки на груди, посмотрел на подельников с видом победителя.
– Так ты что, хочешь въехать в здание верхом на лестнице?
– Не просто в здание, приятель, а прямо в кабинет
Чейни!
– Да ты молодец, Кен, ты действительно молодец! – похвалил майора Джек. Задумка Гастона казалась достаточно простой, чтобы сработать.
Они обсудили кое-какие детали, а потом в дверь номера постучали, и Джек пошел открывать.
– Опять ты? – спросил он, хотя и так видел, что перед ним Мелисса, свободная художница. Ее номер был забит мольбертами, однако она не упускала случая заработать и своим еще достаточно красивым телом.
– Не хочешь за пятьдесят батов – я даром дам, – сказала Мелисса, обворожительно улыбаясь и пытаясь проскользнуть мимо Джека в номер.
– У меня гости, – сказал он, загораживая дорогу.
– Женщина? – В глазах художницы-проститутки загорелся огонек ревности.
– Нет, это мои друзья.
– А ты не хочешь меня им представить?
– Нет. У нас мужские посиделки. Извини.
И Джек закрыл дверь. Он боялся, что Гастон, познакомившись с девушкой, посчитает ее подозрительно навязчивой и уберет, чтобы «операция проходила стерильно».
– Кто это был? – спросил майор, когда Джек вернулся.
– Подружка одна, живет на этом этаже.
– Что ей нужно?
– Мне кажется, я ей понравился.
– Она ведет себя не слишком навязчиво? – Гастон подался вперед, внимательно глядя на Джека.
«Такого не обманешь», – подумал тот.
– Обыкновенная проститутка, предлагает сделать это за деньги.
– Будь внимателен, Джек… – Гастон понизил голос – Мы вышли на дистанцию последнего броска, теперь каждая мелочь имеет значение.
– Кстати о мелочах… – Рон взял на себя нелегкую задачу – начать разговор, о котором они с Джеком договорились заранее. – Нужно решить, что мы будем делать после того, как ты покараешь предателя, Кен.
– А что тут решать? – Майор настороженно глянул на Рона, потом на Джека. – Вы о чем, ребята?
Хотите, чтобы я добыл вам денег?
– Не совсем, Кен, – вступил Джек. – Не совсем о деньгах.
– О чем же?
– О наших жизнях.
– Ты полагаешь, у меня есть резон подставлять вас снова? Но это же глупо. Для этого нет даже логической предпосылки, но я подозреваю, что моим заверениям в искренней вам благодарности ты не поверишь…
– Эк ты завернул, я даже не все понял, – признался Рон.
– Это я никак не пойму, о чем вы говорите.
– Мы в ловушке, Кен. Я и Рон. На нас охотятся очень серьезные организации.
– Вы поссорились с какой-то спецслужбой?
– Эх, если бы…
– Да перестаньте вы ходить кругами, говорите как есть.
– Ты знаешь бункер в Элинопсесе?
– На берегу реки? Конечно знаю.
– Что в нем хранится?
– Официальная легенда звучит как бред, но из своих источников я знаю, что там компания «Фьорд» хранит исходники.
– Что хранит? – переспросил Рон.
– Исходные программы. Они являются первоосновой, на которой потом строятся программные продукты. Эксперты мне объясняли это как-то более мудрено, но я понял именно так.
Джек и Рон переглянулись. Только теперь они начали понимать, что лежало в чемоданчике.
– Постойте, уже не пытались ли вы украсть эту штуку, ребята? Вы что… – Гастон смотрел то на одного, то на другого. – Нет, вы что, действительно пытались?
- Мир Отражений - Олег Короваев - Боевая фантастика
- Взгляд из ночи - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Будущее в тебе. Лёд и пламя - Олег Кожевников - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Западня - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Испытание огнем - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Рекс - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Сотник. Уроки Великой Волхвы - Ирина Град - Боевая фантастика
- Радиоактивный ветер - Алексей Колентьев - Боевая фантастика
- Мы - сталкеры. Загадки Зоны (сборник) - Александр Шакилов - Боевая фантастика