Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ухмыльнулся.
– Да-да, я знаю, насколько вы осторожный. Что собираетесь делать дальше?
– У меня очень мало времени, – сказал я, – до возвращения. Потому хочу только побыстрее добежать до здешнего правителя, представиться скороговоркой, предложить дружбу и… все. Мы же соседи!.. О таком можно договориться сразу же. Чем-то сможем торговать, обмениваться. Даже помогать друг другу, если где какое стихийное бедствие.
Он вскинул брови.
– В смысле?
– К примеру, – объяснил я, – у них случится катастрофическое наводнение, что смоет целые города!.. Или выпадет град с овечью голову, что перебьет половину народа!
Он подумал, кивнул, лицо стало деловитым.
– Да, такое знать нужно. Если у соседа такое случится, то самое время быстро захватить его королевство, пока там еще не опомнились! Вы хорошо все продумываете, сэр Ричард. Я рад, что вы тогда пришли в наш… теперь уже ваш, маркизат.
Я поперхнулся на полуслове, потом кивнул.
– Да, сэр Ордоньес. Но для этого надо побывать в столице, пообщаться с королем. И сразу же назад. У меня, как вы уже знаете…
– …поход на Гандерсгейм, – добавил он. – Знаю-знаю. Маркизат Черро достался вам намного проще, верно?.. Ничего, скоро там будет не только полностью разоренный край… Поход через неделю?
– Боюсь, – признался я, – что даже раньше. Граф Ришар поведет войска, не дожидаясь меня.
– Знает, – сказал Ордоньес с ухмылкой, – что догоните… Хорошо, сэр Ричард. Я сойду на берег с вами.
Я отшатнулся в удивлении.
– Зачем?
Он ухмыльнулся.
– А что, стоять на якоре и ждать вас? А хоть столицу увижу. Местных женщин за сдобные булочки подержу. Да и вам понадобится хотя бы крохотная свита, чтобы престиж не особенно ронять. Сколько людей взять?
– Чем больше, – сказал я, – тем хуже. Большой отряд вызывает тревогу и страх.
Он кивнул.
– Тогда я, шкипер Нелль… ладно, хватит. Четыре человека кого встревожат?
Я удивился:
– Неужели и он пойдет? Такая морская душа…
Он коротко хохотнул.
– А ради чего он напросился в этот рейд через океан? Чтобы напоследок что-то особенное… Потом будет овцам байки травить.
– Хорошо, – сказал я. – Хорошо. Но только… ладно! Чур на разведку буду ездить один. У меня конь быстрый, смогу удрать от кого угодно.
Он посмотрел на меня внимательно, сперва ухмыльнулся с недоверием, потом всмотрелся снова и медленно кивнул.
– А ведь вы, сэр Ричард, в самом деле не постыдитесь удрать, если будет надо! За что уважаю еще больше…
Глава 9
Весла мерно врезаются в воду, вода настолько прозрачная, словно ее и нет вовсе, а мы плывем по уплотненному воздуху. Отчетливо вижу на далеком дне крупные раковины, вон боком прошел массивный краб…
Сэр Торкилстон устроился поближе к носу, Иллириана сидит, напротив, на самой корме. Волосы все так же убраны в тугой узел на затылке, лицо измученное, но строгое. Моряки посматривают на нее со смешанным выражением облегчения, что ведьма покидает корабль, и сожаления: покидает безумно красивая женщина.
Она перехватила мой взгляд, на губах проступила печальная улыбка, тут же подняла голову, всматриваясь в небо, чистое, синее и по-южному безоблачное.
Торкилстон крикнул:
– Наш капитан прав, оставив корабль так далеко от берега!
Я оглянулся на вторую лодку, там пассажирами только мой Зайчик и адмирал Ордоньес. Шкипера Нелля, несмотря на его протесты, все-таки после долгих колебаний и раздумий оставил на корабле, а пилюлю подсластил тем, что в отсутствие адмирала он старший, первый после Бога, все на корабле в его власти.
– Еще бы, – ответил я с запозданием. – Мелководье такое, что даже лодку придется тащить…
– То ли дело у нас, – сказал он, посмотрел на меня и поправил себя поспешно: – У вас, сэр Ричард! Весь порт и вся бухта – ваши. Хорошую вы тогда сделку провернули.
– Я хитрый, – согласился я.
В моем тарасконском порту корабли в самом деле смогут подходить прямо к причалу. А здесь дикий берег, даже несмотря на рыбацкую деревушку, на вот те три домика вдали, что поближе к лесу.
Чайки сделали над нами круг, вопят резко и неприятно, сверкнули красными лапами и понеслись к кораблю, а гребцы ускорили темп, чтобы с разбега набежать на мелководье.
Я был прав, лодка заскрипела днищем по песку за полсотни шагов до суши. Моряки быстро повыскакивали и, ухватившись за борта, дружно потянули. Торкилстон выпрыгнул вместе с ними и тоже ухватился, а я подал руку Иллариане.
Она вложила в мою пятерню узкую ладонь с тонкими длинными пальцами и уже готовилась переступить через борт, но на ее лице отразился такой страх, что я сказал поспешно:
– Погоди…
– Ничего, – ответила она с трудом.
– Лучше по-другому, – заверил я.
Она не успела вспикнуть, я подхватил ее на руки и понес к берегу. Ее тонкие руки поспешно обвили меня за шею, она прижалась всем телом, словно страшась, что уроню в эту ужасную воду, спрятала лицо на груди и вроде бы даже торопливо закрыла глаза.
– Все будет хорошо, – сказал я тихо ей в ухо. – Со временем перестанешь ее бояться.
Она шепнула мне в грудь:
– Спасибо.
– Пустяки, – ответил я. – Это тебе спасибо, что позволила помочь. Так приятно быть мужчиной… когда это ничего не стоит.
Она слабо улыбнулась, но глаз не открыла. Матросы с дружными криками тащили рывками лодку по мелководью ближе к берегу, а то в прилив смоет, Торкилстон трудился вместе с ними.
В сторонке точно так вытащили вторую лодку. Зайчик выпрыгнул и пронесся, вздымая брызги, в нашу сторону. Пес набежал и попытался запрыгнуть ему на спину, но арбогастр моментально подогнул ноги, и Бобик, не сумев извернуться в воздухе, позорно шлепнулся в воду.
Я вышел на сухое, волна попыталась догнать, но не сумела и с разочарованным шипением ушла, застыдившись, в песок. Я прошел еще чуть выше, пора бы уже опустить спасенную на землю, но так не хочется разжимать рук, да и она там уютно устроилась, все подсказывает, как ей хочется там остаться, в теплом и надежном, чувствуя щекой биение моего сердца.
Бобик начал нетерпеливо нарезать вокруг нас круги, Зайчик недовольно фыркнул и тряхнул гривой.
Я со вздохом сожаления поставил Иллариану на землю. Она некоторое время не убирала рук с моей шеи, я чувствовал тепло ее щеки на моей груди, наконец со вздохом отстранилась, подняла голову.
Наши взгляды встретились, в ее удивительных глазах было сожаление.
– Спасибо за все, – произнесла она едва слышно. – И не только за спасение.
К нам подошли Ордоньес и Торкилстон, оба в доспехах и обвешанные оружием, чем-то похожи: оба предпочли стальные кирасы и мелкоячеистые кольчуги, хотя могли бы облачиться и в полные рыцарские доспехи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки — гроссфюрст - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – вильдграф - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — эрбпринц - Гай Орловский - Фэнтези
- Патроны чародея - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Барби. Часть 1 (СИ) - Соловьев Константин Анатольевич - Фэнтези
- Дорога в Проклятые земли - Деметрий - Фэнтези
- Клинок выкован - Дмитрий Распопов - Фэнтези
- Последний конунг - Алекс Хай - Фэнтези
- Последний конунг (СИ) - Алекс Хай - Фэнтези
- Медный король - Марина Дяченко - Фэнтези