Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки – конунг - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 119

Я прислушивался вполуха, Зайчик идет медленно, снисходя к мелким лошадкам, размерами больше похожих на осликов, и так уже устали, Бобик жадно шныряет по кустам, иногда что-то приносит еще трепыхающееся и сует то Ордоньесу, то сэру Торкилстону, еще не выбрав собирателя добычи.

Солнце медленно клонится к закату, со стороны леса начала угрожающе приближаться несоразмерно длинная тень, но верхушки деревьев и дальнего склона гор ослепительно блещут золотом, словно горят в огне.

Ордоньес прищурился, рассматривая воспламенившиеся облака.

– Добраться бы до села хотя бы. Не люблю, когда в постели пусто. Как-то нехорошо…

Торкилстон поморщился.

– Мальчишки… Только и думаете о бабах. Мы мужчины или где?.. Нам надо о деле.

– Да мы о деле, – мирно отозвался Ордоньес, – но вы, благородный сэр рыцарь, когда шли через захваченные города и села, всегда думали о своей жене?

– Всегда, – отрезал сэр Торкилстон с достоинством. – Мало ли какие женщины попадались… А я нет-нет да и сохраню верность!.. Потому что у нас всегда есть нечто выше этих вертихвосток…

Он прервал себя на полуслове, насторожился, даже привстал в стременах. В сторонке за деревьями ясно слышались крики и призывы о помощи.

– Мы идем! – крикнул он страшным голосом и, обнажив меч, повернул лошадку в ту сторону.

Ордоньес развернулся почти одновременно с ним, но меч обнажил не сразу, а когда оба доскакали до деревьев.

Зайчик посмотрел на меня с вопросом в умных глазах, я пожал плечами.

– Что делать, придется…

Он весело ржанул и понесся в ту сторону, Бобик послушно держится рядом, помнит мой строжайший запрет ввязываться в непонятные разборки людей.

Деревья разнесло в стороны, словно раздернули занавес, там полянка и группа бедно одетых крестьян, похожих на переселенцев, судя по скарбу на двух телегах. С десяток свирепого вида мужчин избивали их, другие с хохотом хватали скудное добро с повозок, а один даже ухитрился сорвать с молодой женщины платье.

Торкилстон завопил диким голосом:

– За Тараскон!

Ордоньес помедлил, но сориентировался быстро и прокричал лихо:

– За Черро!

Разбойники и крестьяне оторопели, явно никогда не слышали таких названий, а Торкилстон и Ордоньес ворвались и начали рубить во все стороны.

Я быстро поднял лук и, наложив стрелу, прицелился. Все сперва оторопели, три стрелы нашли цель, потом стало труднее, все смешались в кричащую и вопящую кучу, крестьяне в ужасе разбежались, женщины приседали к земле и закрывали головы подолами платьев, дети плакали, а Торкилстон и Ордоньес несколько мгновений рубились в стиле опытных воинов спина к спине, но быстро поняли, что на них перестали бросаться почти сразу, пошли догонять убегающих и убивать в спины.

Напоследок я убрал лук, послал Зайчика вперед и начал раздавать удары мечом направо и налево, сперва плашмя, потом рассвирепел без всякой причины и бил уже зло, быстро, стараясь, чтобы каждый удар был смертельным.

Жак держался в сторонке, хотя с его развитой фигурой мог бы, конечно, однако предпочел наблюдать за схваткой. Когда на ногах не осталось ни одного разбойника, я отъехал в сторонку, пусть благодарности принимают Торкилстон и Ордоньес, тщательно вытер окровавленное лезвие.

Жак смотрел на меня во все глаза, я сказал раздраженно:

– Постарайся вести нехожеными тропами, что ли…

Он переспросил:

– Нехожеными? Это как?

– А чтоб вот такие бедняки не попадались, – пояснил я зло.

– Вы сделали доброе дело!

Я поморщился.

– В этом мире помогать надо всем. Но тогда не сдвинемся с места. Ты все понял?

В моем голосе я сам ощутил угрозу, Жак сказал поспешно:

– Да-да, ваша светлость, все понял. Ваши друзья слишком чисты сердцем, хотя уже и не восторженные юноши… А вот вы – да, взрослый.

Судя по его тону, это было близко к ругательству, но я такие мелочи проигнорировал, политика интересует результат, а не его обертка.

Торкилстон утешал благодарных переселенцев, Ордоньес сразу же потерял к ним интерес, беднота, подъехал к нам. Глаза веселые, рот до ушей.

– Судя по вашему виду, сэр Ричард, – сказал он почтительно, – на такие мелочи размениваться уже и не хочется?

– Ты прав, – сказал я с досадой. – Не наши масштабы.

Он вздохнул.

– Где ты, молодость?.. А вот наш друг еще… гм… молод.

– Некоторые никогда не взрослеют, – сказал я с ноткой язвительности. – И так счастливы!

– Я даже раззавидовался, – сказал Ордоньес. – Сам таким был… десятка два лет тому взад.

Дорогой эту тропу можно было назвать с натяжкой, а протоптали ее больше копыта и лапы жителей леса и скал, чем люди. Когда пересеклась с такой же, я вздрогнул, увидев на обочине П-образную виселицу, в петлях двое мужчин и одна женщина, уже с выклеванными глазами и объеденными ногами.

Я пробормотал:

– Нехорошее украшение…

Жак пожал плечами.

– Мы едем через земли барона Герлиса.

– Это что же, – спросил я, – и нам такое грозит?

– Нет, вы же благородные люди, – сказал он с удивлением. – В вашу честь закатит пир! А это наверняка люди графа Вудстока, его деревня вон за теми холмами.

– А-а-а, – сказал я, – тогда понятно.

Торкилстон и Ордоньес промолчали. Раз их сюзерену понятно, у них вопросов нет.

Встретили каменный помост, где торчит обугленный остаток толстого кола, под ним груда почерневших от жара костей. Ноздри уловили запах сгоревшего мяса.

– Еретик? – спросил я. Жак посмотрел непонимающе, я пояснил: – Хулил церковь? Или чернокнижник?

Он улыбнулся, покачал головой.

– Хулил власть.

Солнце коснулось края земли и начало просачиваться в ее черноту. Я начал осматриваться в поисках удобного места на ночь, но Жак далеко впереди закричал:

– Вон село!.. Я там не был, но знаю, народ там зажиточный!

Кони, чуя близкий отдых, заторопились из последних сил. Жак вызвался поехать вперед и подготовить ночлег, я кивнул, но подозрительный Торкилстон буркнул, что поедет с ним. Очень нехотя Жак согласился, лицо стало кислым и недовольным.

Глава 11

Село в самом деле оказалось зажиточным. Пока мы располагались на ночлег, сговорившись с хозяевами за небольшую плату, Торкилстон отыскал лошадников и сумел продать наших измученных непривычной работой лошадок, а взамен купил трех настоящих коней, пусть и не самых лучших на свете, но с виду крепких и выносливых.

С утра, помня мой строгий наказ, Жак в самом деле вел такими дорогами, что не встретили ни одного человека, ни одну повозку, ни одного всадника.

Торкилстон начал ворчать, Жак объяснил виновато:

– Все едут от села к селу или к городу и обратно, а нам же надо в столицу?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки – конунг - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий