Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Капрал Моркоу, разве мы не будем преследовать убийцу? — встрял Пижама.
— Преследовать кого? Преследовать куда? — воскликнул Ваймс. — Он треснул старину Фреда по башке и смылся. Мог забежать за угол, перебросить ружие через стену, и никто бы ничего не заметил. Мы же не знаем, кого искать!
— Я знаю, — сказал вдруг Моркоу.
Он встал, придерживая раненую руку.
— Бегать — это просто, — продолжал он. — И мы много бегаем. Но охотиться нужно не так. Правильно охотиться — это сидеть неподвижно в правильном месте. Капитан, я хочу, чтобы сержант вышел и сообщил людям, что мы поймали убийцу.
— Что?
— Его зовут Эдуард Муэрто. Пусть скажет, что он, мол, под арестом. Он серьезно ранен, но жив.
— Но у нас же…
— Он — наемный убийца.
— Но мы не…
— Да, капитан. Я сам не люблю говорить неправду. Однако дело стоит того. И ведь… это ведь уже не ваши проблемы, сэр.
— Не мои? Почему?
— Меньше чем через час вы уходите в отставку.
— Но пока я еще капитан, капрал. И ты обязан доложить мне, что происходит. Так положено.
— У нас нет времени, сэр. Сержант Колон, сделай как я просил.
— Моркоу, я пока еще командую Стражей! И отдавать приказы положено мне.
Моркоу повесил голову.
— Простите, капитан.
— Вот так. Тебе все понятно, сержант Колон?
— Сэр?
— Распространи новости, что мы арестовали Эдуарда Муэрто, кем бы этот тип ни был.
— Есть, сэр.
Моркоу посмотрел на столпившихся вокруг волшебников.
— Прошу прощения, сэр?
— У-ук?
— Прежде всего нам нужно попасть в библиотеку…
— Прежде всего, — сказал Ваймс, — мне нужно найти какой-нибудь шлем. Я без него словно голый. Спасибо, Фред. Итак… шлем… меч… значок. Теперь все…
Под городом возник звук. Он просачивался вниз всевозможными путями, но был пока что неясным, будто жужжание улья.
Появилось едва заметное свечение. Вода Анка (вода — в самом широком смысле этого слова, разумеется) омывала (если до предела исказить данное определение) эти тоннели многие века.
Теперь же послышался другой звук. То был звук шагов по грязи, различимый лишь опытным, привыкшим к фоновым шумам ухом. Неясная фигура двигалась во мраке, потом она остановилась у черного круга — входа в более узкий тоннель…
— Как вы себя чувствуете, ваша светлость? — услужливо спросил надеявшийся на повышение по службе Шноббс.
— Ты кто такой?
— Капрал Шноббс, сэр. — Шнобби отдал честь.
— Мы тебя наняли?
— Так точно, сэр.
— А. Ты — гном?
— Никак нет, сэр. Гномом был покойный Дуббинс, сэр! Я — существо человеческое, сэр!
— Ты был нанят в результате… гм, специальной процедуры?
— Никак нет, сэр, — гордо заявил Шнобби.
— О боги, — пробормотал патриций.
Он потерял много крови и чувствовал легкое головокружение. Аркканцлер дал ему выпить какую-то дрянь, сказав, что это чудодейственное лекарство, правда не уточнил, от какой болезни. Наверное, от вертикального состояния. Нужно хотя бы сидеть прямо. Необходимо, чтобы люди видели тебя живым. В дверь постоянно просовывались любопытствующие. Главное сейчас было доказать, что слухи о его кончине сильно преувеличены.
Самопровозглашенный человек капрал Шноббс и другие стражники, подчиняясь приказу капитана Ваймса, окружали патриция плотной стеной. Некоторые из них были значительно крупнее, чем те стражники, которых он смутно помнил.
— Вот ты, дружище, — обратился он к одному, — тебе дали Королевский Шиллинг?
— Я ничего не брал.
— Грандиозно. Молодец.
А потом толпа разбежалась. Что-то золотистое и очень похожее на собаку ворвалось с рычанием в помещение и принялось кружить, обнюхивая пол. После чего снова исчезло, умчавшись длинными грациозными прыжками в сторону библиотеки. А потом патриций услышал следующий разговор:
— Фред?
— Да, Шнобби?
— Это тебе никого не напомнило?
— Я понимаю, что ты имеешь в виду.
Шнобби беспокойно заерзал.
— Нужно было всыпать ей за появление без формы, — сказал он.
— Несколько щекотливая ситуация…
— Если бы я носился повсюду голый, ты оштрафовал бы меня на полдоллара — за нарушение формы одежды…
— Возьми полдоллара и заткнись.
Лорд Витинари широко улыбнулся. Потом он увидел еще одного стражника — в углу, одного из глыбообразных, коренастых…
— Вы по-прежнему в порядке, ваша светлость? — осведомился Шнобби.
— А кто этот господин?
Он проследили за взглядом патриция.
— Это тролль Детрит, сэр.
— А почему он так сидит?
— Думает, сэр.
— Он очень долго так сидит.
— Он медленно думает, сэр.
Детрит встал. Что-то в нем напоминало могучий континент, начавший тектоническое движение, результатом которого станет формирование неприступных горных пиков, на которые люди будут глазеть, разинув рты. Никто из присутствующих не был знаком с процессом формирования гор, но сейчас они могли получить представление о том, как это происходило. А происходило это примерно так, как встал Детрит, зажав в могучей лапе сломанный топор Дуббинса.
— Очень, очень вдумчивый тролль, — добавил Шнобби, оглядываясь по сторонам в поисках возможных путей отступления.
Тролль обвел взглядом толпу, словно не понимая, что делают здесь все эти люди. А потом двинулся вперед, широко размахивая руками.
— Исполняющий обязанности констебля Детрит… э-э… не мог бы ты… — робко произнес Колон.
Детрит проигнорировал его. Он уже набрал скорость и двигался медленно, но верно, как лава.
Он приблизился к стене и одним движением убрал ее с дороги.
— Никто не давал ему серы? — спросил Шнобби.
Колон оглядел оставшихся стражников.
— Младший констебль Боксит! Младший констебль Углеморд! Задержать исполняющего обязанности констебля Детрита!
Два тролля посмотрели вслед удаляющемуся Детриту, потом друг на друга и только потом на сержанта Колона.
Бокситу наконец удалось отдать честь.
— Прошу разрешения отбыть на похороны бабушки, сэр.
— Э-э, как это?
— Либо она, либо я.
— Наши гухулугские головы вобьют в плечи, — сказал более прямолинейный Углеморд.
Зажглась спичка. В темноте канализации она казалось яркой, как новая звезда.
Ваймс сначала прикурил сигару, потом зажег лампу.
— Доктор Проблемс? — окликнул он.
Глава наемных убийц замер.
— У капрала Моркоу тоже есть арбалет, — сказал капитан. — Не уверен, правда, что он его применит. Он — добрый человек. И считает добрыми всех остальных. А я — нет. Я — подлый, скверный и очень усталый. Впрочем, подумай хорошенько, время еще есть. Кстати, что ты тут делаешь? Неужели пришел за бренными останками молодого Эдуарда? Так капрал Шноббс еще утром перенес их в морг Стражи, карманы наверняка обчистил, но с этим ничего не поделаешь — Шнобби всегда так поступает. У него преступный ум, у нашего Шнобби. Но, должен сказать, душа у него не преступная. Надеюсь, он смыл клоунский грим с бедняги. Ну и ну… Ловко ты его использовал. Он убил бедного Бино, потом завладел ружием… Он присутствовал при том, как оно убило Крюкомолота, даже оставил клок парика Бино на косяке, но дальше… Дальше, когда ему потребовался добрый совет, как, например, сдаться властям, ты убил его. Нет-нет, не возражай, молодой Эдуард не мог находиться на башне, если ты об этом. Учитывая колотую рану в сердце и все остальное. Я знаю, Смерть не всегда является препятствием для того, чтобы продолжать тихо наслаждаться прелестями городской жизни, но сомневаюсь, что в последние дни молодой Эдуард вставал на ноги. А с клочком ткани неплохая затея. Но, честно говоря, я никогда не верил во всю эту ерунду, типа следов на клумбе, случайно найденных пуговиц, выдающих преступника, и всего остального. Люди считают это работой стражника. Однако все не так. Работа стражника — это удача плюс тяжелый, изнурительный труд. Только многие об этом даже не подозревают. В общем, он умер… Если не ошибаюсь, дня два прошло, да? А здесь так приятно, прохладно… Ты вытащил бы его отсюда, и, наверное, тебе бы даже удалось одурачить нас. Люди в морге не стали бы разбираться, ведь ты предъявил бы человека, который стрелял в самого патриция. Да и не до разбирательств было бы. Смею заметить, что к тому времени половина населения города уже дралась бы с другой половиной. Одним покойником больше, одним меньше. Впрочем, тебе наплевать. — Он помолчал немного. — Может, ты хоть что-нибудь скажешь?
— Ничего ты не понимаешь… — откликнулся вдруг Проблемс.
— Неужели?
— Эдуард был прав. Он был абсолютно безумен, но прав.
— Прав в чем, доктор Проблемс? — спросил Ваймс.
И тут наемный убийца исчез, стремительно нырнув в темноту.
- Стража! Стража! (пер. С. Жужунавы под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ночная стража - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Народ - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Вертушки ночи (пер. Т.Куликова) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ведьмы Плоского мира - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Последний герой. Сказание о Плоском мире - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Дочь жреца (СИ) - Малышкина Яна - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика