Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кейт показала мне классную комнату, — сказала я. — Она светлая и просторная… на самом верху дома. Мне понравилось.
Я замолчала, самодовольно наслаждаясь ощущением собственной значимости, а затем продолжила:
— Я решила принять ваше предложение, разумеется, при условии, что мы договоримся о деталях нашего сотрудничества. Я приеду на испытательный срок, который будет касаться обеих сторон. Давайте назначим срок в один месяц. Если в конце этого месяца обе стороны найдут существующий порядок вещей удовлетворительным, мы поговорим о продлении срока моей работы.
Она подарила мне ослепительную улыбку. Она не сомневалась, что четверти часа, проведенных с Кейт, окажется достаточно, чтобы отпугнуть меня. Она была готова пообещать все что угодно. Я была уверена, что размеры предложенного мне жалованья значительно превосходили заработки обычных гувернанток.
— Когда?.. — с надеждой в голосе спросила она.
— Как насчет понедельника? Это начало недели, а кроме того, я живу совсем рядом.
Кейт изумленно смотрела на меня, а я совершенно хладнокровно произнесла:
— Если бы экипаж доставил меня обратно в Трекорн-манор…
— Разумеется, — закивала леди Перривейл. — Так, значит, мы ждем вас в понедельник.
Сидя в экипаже, направляющемся в сторону Трекорн-манор, я торжествовала. Я знала, что добьюсь всего, чего пожелаю. Я найду убийцу Козмо. А затем мне придется найти Саймона. Я еще не знала, как я все это сделаю, и решила, что у меня еще будет время об этом подумать.
Сейчас я думала о том, что мне крупно повезло с нянюшкой Крокетт, потому что она помогла сделать мне несколько шагов вперед по намеченному пути. Я была уверена, что иду по единственно возможной дороге и что впереди меня ждут открытия.
* * *Нянюшка Крокетт ожидала меня, с трудом сдерживая нетерпение. Я не стала мучить ее ожиданием.
— В понедельник приступаю к работе, — просто произнесла я.
Она бросилась ко мне и крепко меня обняла.
— Я знала, что вы согласитесь. Я в этом не сомневалась! — воскликнула она.
— Леди Перривейл, похоже, тоже это знала. Я уверена, что такого собеседования не было ни у одной гувернантки в мире. Можно было подумать, что работа нужна ей, а не мне.
— Миссис Форд мне так и говорила. — Она встревоженно посмотрела на меня. — А вы видели… девочку?
Я кивнула.
— Трудный ребенок. Но если только возможно докопаться до правды, я это сделаю.
— Ради Саймона. Бедняжка… где он теперь? Если бы только он смог вернуться к нам.
— У нас все получится, няня. Мы уже на нужном пути.
Теперь, когда я зашла так далеко, мне предстояло взглянуть в лицо ожидающим меня трудностям. Придется сообщить отцу о том, что я иду работать гувернанткой. Он меня не поймет. И не стоит забывать о тете Мод. Я была уверена, что этот шаг не вызовет ее горячего одобрения, поскольку значительно снизит мои шансы на то, что она считает удачным замужеством. Но к тому времени, как они обо всем узнают, я уже обоснуюсь в Перривейл-корте.
Мне придется написать об этом Фелисити. Я спрашивала себя, как она отреагирует на мое сообщение. Она поняла бы меня, если бы знала о моих мотивах, потому что видела, как меня что-то сильно беспокоит. Она сама была гувернанткой, но я сильно отличалась от Кейт, и мы с Фелисити подружились с первого дня.
А вот реакция Лукаса оказалась для меня полной неожиданностью. В тот день я увидела его только вечером, за обедом. После смерти Терезы этот прием пищи стал унылым и безрадостным. Мы все избегали смотреть на пустое место напротив Карлтона, где раньше сидела она. Разговор не клеился, и в нем то и дело возникали паузы, которые мы с Лукасом силились заполнить. В прошлом мы подолгу засиживались за столом, теперь все мечтали о том, чтобы обед закончился как можно скорее.
— Я не видел тебя целый день, — сказал Лукас. — Я искал тебя после ленча.
— Меня здесь не было, — подтвердила я. — Я ездила в Перривейл-корт.
— Перривейл-корт! — изумленно воскликнул он.
— Да… Честно говоря, собираюсь там работать.
— Что?
— Я буду гувернанткой. У леди Перривейл есть дочь, Кейт. Мне предстоит ее учить.
— Зачем тебе это?
— Ну, все же какое-никакое занятие и…
— Это просто смешно! — Он перевел взгляд на Карлтона, мрачно уставившегося в свою тарелку. — Ты слышал? Розетта собирается переехать в Перривейл-корт, чтобы учить их девчонку.
— Да, я слышал, — кивнул Карлтон.
— И ты не находишь эту идею бредовой?
Карлтон слегка кашлянул.
— Я приступаю к работе в понедельник, — сказала я. — Мне надоело бездельничать, и это будет неплохое начало.
От изумления Лукас даже потерял дар речи.
— Как хорошо, что вы провели с нами столько времени, Розетта, — заговорил Карлтон. — Дети к вам привязались. Разумеется, мы понимали, что это не может длиться вечно, и что когда они немного оправятся от удара, вы нас покинете…
Мы все опять погрузились в молчание. Как только мы встали из-за стола, Лукас увлек меня в гостиную.
— Я хотел бы поговорить с тобой, — заявил он.
— О чем?
— О твоей сумасбродной затее.
— Эта затея не сумасбродная, а очень даже здравая. Я не хочу сидеть без дела.
— Ты могла бы выбрать себе какое-нибудь другое занятие. Если тебе так хочется заниматься детьми, то чем тебя не устраивают здешние малыши?
— Это совсем другое, Лукас.
— Что ты хочешь этим сказать? Ты отдаешь себе отчет, во что ты впутываешься?
— Если мне покажется, что не справляюсь, я просто уйду.
— Этот дом! Я не могу представить тебя там!
— Очень многие молодые женщины работают гувернантками.
— У тебя нет необходимой подготовки.
— А что, она у всех есть? Я получила неплохое образование, значит, могу кое-чему и научить.
— Что за вздор! Скажи мне, Розетта, зачем ты это делаешь? Ведь должна быть какая-то причина.
Несколько секунд я молчала. Мне так хотелось все ему рассказать. Я ведь уже не удержалась и поделилась своей тайной с нянюшкой Крокетт. Но к этому времени я успела узнать, что она любит Саймона. Я не сомневалась, что тогда сделала верный шаг. Однако в Лукасе я не была уверена и поэтому колебалась. Да, он должен испытывать благодарность к человеку, спасшему ему жизнь. Но Лукас был спокойным реалистом, и я не знала, как он воспримет мои откровения.
Он ответил за меня.
— После всего, через что нам пришлось пройти… я думаю, вполне естественно, что тебе не сидится на месте. Обычная жизнь кажется тебе скучной… слишком предсказуемой. Ты стремишься к переменам. Только этим я могу объяснить столь смехотворные действия.
- Алая роза Анжу - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Роковой выбор - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Светоч любви - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Кирклендские услады - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- В Ночь Седьмой Луны - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Пленница Быстрого Ветра - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Таинственный пруд (Том 2) - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Людовик возлюбленный - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Замок Менфрея - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Дьявол на коне - Виктория Холт - Исторические любовные романы