Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джайлс! — Минерва поднялась с дивана. — Прекрати грубить!
Ее муж подошел ближе, его глаза сощурились так сильно, что напоминали узкие щелочки.
— Я буду вести себя так, как считаю нужным! — продал он сквозь зубы. — Это мой дом, мой кабинет, ты — моя жена!
— Это наш дом, — сказала Минерва. — Во всяком случае, я так считала, выходя за тебя замуж.
— Я... я, пожалуй, пойду, — пробормотал мистер Пинтер, направляясь к двери.
— Отличная мысль! — рявкнул Джайлс, не сводя глаз с Минервы. Но когда мистер Пинтер проходил мимо, он повернулся к нему и проговорил угрожающим тоном: — Если я еще хоть раз увижу вас наедине с моей женой, я изобью вас до полусмерти, вы меня поняли?
— Да, сэр, я отлично вас понял, — кивнул мистер Пинтер.
Но когда он повернулся и направился к двери, Минерва по выражению его глаз поняла, что он удивлен.
Минерва хоть и считала ревность грубостью, пришла в восторг от того, что Джайлс ее приревновал. Это был первый признак того, что он к ней неравнодушен.
Правда, это не означало, что она намеревалась спустить Джайлсу его выходку с рук. Как только дверь за мистером Пинтером закрылась, она сказала:
— Знаешь, ты просто смешон. Почему ты вернулся так рано? Сейчас всего три часа.
Видимо, ее замечание еще больше его рассердило.
— Судебное заседание завершилось к полудню, вот я по глупости и решил вернуться домой, чтобы провести день с собственной женой. Но я понятия не имел о том, что у нее иные планы.
— Надеюсь, ты не считаешь, что я делала что-то непристойное? — заметила Минерва.
— Да он почти касался твоих коленей!
— Ерунда! Поверить не могу в то, что ты ревнуешь к мистеру Пинтеру.
— Я не ревную, — возразил Джайлс.
— И как же тогда ты назовешь эту вспышку мужского гнева?
Джайлс шагнул к ней и так на нее посмотрел, что Минерва попятилась.
— Я называю это защитой моих прав — прав мужа, — ответил он. — Надеюсь, ты не будешь отрицать, что вы очень мило тут ворковали, когда я вошел в кабинет?
— Мистер Пинтер — друг нашей семьи, — сказала Минерва, не зная, то ли сердиться на поведение Джайлса, то ли восхищаться им. — И у нас всегда были сердечные отношения.
— Сердечные! Ты называешь «сердечными» отношения, ради которых мужчина сидит так близко к тебе, что почти касается твоих ушей губами, когда говорит тебе что-то?! Со стороны можно было подумать, что он тебя целует!
Минерва расхохоталась, представив себе строгого и аккуратного мистера Пинтера в роли любовника.
— Ты просто обезумел!
— Правда?
Джайлс наступал на Минерву до тех пор, ока она не прижалась спиной к книжному шкафу, он был в не себя от гнева.
— Да ты разговаривала с ним намного приветливее, чем со мной в последние дни. — Упершись в шкаф ладонями по обе стороны от Минервы, Джайлс наклонился к ней. — С ним тебе легко, просто и уютно, а со мной ты ведешь себя, как холодная богиня, и хочешь, чтобы я держался от тебя на расстоянии.
Минерву его слова раззадорили.
— Да неужели?! — вскричала она. — А ты? Скажи-ка не, как ты сам себя ведешь? Держишься со мной отрешенно, как будто мы чужие друг другу! Так что нечего обвинять меня в...
Какой-то шорох у двери отвлек их от перебранки. Оттолкнувшись руками от шкафа, Джайлс оглянулся и увидел горничную, которая бормотала слова извинения.
— Вот и отлично, — весело произнесла Минерва. — Нам принесли чай.
— Оставьте поднос и уходите, Мэри, — приказал Джайлс. — И закройте за собой эту чертову дверь. Мы не хотим, чтобы нас беспокоили.
— Да-да, сэр...
Мэри поспешно поставила поднос с чаем на письменный стол, выбежала из комнаты и закрыла за собой дверь.
— Говори за себя, — сказала Минерва, сверля Джайлса пылающим взглядом. — Мне как раз очень нравится, если кто-то входит в кабинет, когда ты безобразно и неразумно себя ведешь.
— Ты еще не видела, каким неразумным я могу быть, Минерва!
Фыркнув, Минерва хотела было пойти к двери, но Джайлс остановил ее.
— Я хочу знать, что Пинтер говорил тебе на ухо, — заявил он. — Как давно вы встречаетесь тайно? Как далеко зашли ваши «сердечные» отношения?
Минерва еще больше рассердилась.
— Я не видела мистера Пинтера со дня нашей свадьбы, болван! Между нами ничего нет и никогда не было. И ты бы это понимал, если бы доверял мне.
Ее слова поразили Джайлса.
— Но я доверяю тебе, — бросил он.
— Ага, я вижу, как ты мне доверяешь! Подумать только, ты решил, что я завела интрижку с мистером Пинтером! Меньше чем через неделю после свадьбы. Да еще в твоем кабинете!
У Джайлса хватило ума притвориться виноватым.
— Да, но у вас обоих был такой вид...
— Нам было уютно вместе, так, кажется, ты выразился? Но ты должен признать, что я была бы полной идиоткой, если бы позволила себе флиртовать с кем-то при открытой двери, когда нас могли увидеть слуги. Ты просто обезумел от ревности.
— Это вовсе не ревность, — возразил Джайлс. — Просто я не хочу, чтобы люди подумали, будто моя жена может...
Он не договорил, Минерва холодно на него посмотрела.
— Ну что ты замолчал? Что может твоя жена? Принять друга семьи? И у тебя хватает наглости беспокоиться о моем поведении, когда ты сам через день после свадьбы оставил меня одну в гостиничном номере и ушел бог знает куда, ничего мне не объяснив?
С этими словами Минерва прошла мимо мужа, кипя от гнева. Но он успел схватить ее за талию и привлечь к себе.
—Если бы я действительно подумал, что у тебя роман с этим Пинтером, я бы не просто поколотил его, — прошептал он ей на ухо.
Минерве было неприятно признаться себе в том, что его властный тон ей очень даже нравится.
— Означают ли твои слова, что ты не считаешь, что у меня интрижка с мистером Пинтером? — Джайлс промолчал, и она выкрикнула: — Ну-у? Что скажешь?
Джайлс крепче обнял ее за талию.
— Я знаю лишь то, что, когда я увидел тебя рядом с ним, мне захотелось его придушить.
— Ты ревновал, — настаивала на своем Минерва. Почувствовав, как напряглось его тело, она добавила: — Хотя бы раз в жизни будь честен со мной и с самим собой, Джайлс. Ты ревновал. Признайся в этом!
Джайлс тихо выругался.
— Ну, хорошо. Я действительно ревновал. — Он прижал губы к ее уху. — Я никогда не позволю другому мужчине обладать тобой. И ты это знаешь.
Нет, Минерва прежде этого не знала. Но была рада узнать хотя бы сейчас.
— А я не позволю другой женщине увести тебя, так что в этом отношении мы равны, — произнесла она.
—Так ты именно поэтому сводила меня с ума в последние дни? Не подпускала к себе? Потому что считала, что я во Франции отправился к другой женщине?
- В плену твоих желаний - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Похищенная наследница - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Леди Возмездие - Сара Игл - Исторические любовные романы
- Строптивая принцесса - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Сладкое предательство - Кэрол Финч - Исторические любовные романы
- Серебряный лебедь - Дина Лампитт - Исторические любовные романы
- Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп - Исторические любовные романы
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Гобелены грез - Роберта Джеллис - Исторические любовные романы