Рейтинговые книги
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 173

Белиса

Когда девица не хранит Благочестивости во взоре, Тогда на улице ей горе,— Тут на ловца и зверь бежит. Польстят — конец, уж не воспрянет; Вздохнут — и дух ее покинет; Ведь сколько глаз ее окинет, Так ровно столько стрел и ранит.

Фениса

А как же замуж выйти той, Которую никто не видит?

Белиса

Увидит, а потом обидит? Нет, путь к венцу совсем другой.

Фениса

Какой же?

Белиса

Общая молва О добродетели, породе.

Фениса

Где нет молвы и о доходе, Все это лишь одни слова. Чтоб стать желанной, добродетель Должна иметь…

Белиса

Что?

Фениса

Состоянье.

Появляются Лусиндо, Херарда и Эрнандо и останавливаются на противоположном конце сцены.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Лусиндо, Херарда и Эрнандо.

Херарда

Итак, я чудное созданье?

Лусиндо

Прелестное!

Херарда

Да? Бог свидетель, Ты изъясняешься премило!

Фениса

(в сторону)

Лусиндо здесь!

Лусиндо

Я? Как обычно!

Херарда

И чувствуешь себя отлично?

Лусиндо

Ты что, шутить со мной решила?

Фениса

(в сторону)

Увы! Зачем в надежде тщетной Мне о взаимности мечтать? Что за безумство воспылать Любовью без любви ответной!

Херарда

Я болтунов не выношу, И, слышишь, ложь твоя напрасна! Смеяться надо мной опасно,— Запомнить это я прошу! «Созданье»! «Чудное»! А сам В глаза всем женщинам глядишь?

Лусиндо

Херарда! Ты меня смешишь.

Херарда

Ну что ж, гляди по сторонам! В больших мешках моей досады Ты не добудешь, нет, злодей, И горсточки любви моей!

Лусиндо

Любовь моя, прошу пощады… К чему так возмущаться громко? За то лишь, что без мысли тайной Я давеча совсем случайно Переглянулся с незнакомкой? Сокровище! Ты ангел мой!

Херарда

Ты лучше в Перу поезжай И там индейцев соблазняй Такой дешевой мишурой. Вся эта детская отрада — Кусочки жести и стекла — Лишь дуру бы привлечь могла, А я и серебру не рада! Как можно предлагать свинец Мне вместо золота любви?!

Фениса

(в сторону)

Что делать мне? О, вдохнови Меня в моей любви, творец! Иначе это все химера — Тайком любить и ждать ответа.

Появляются Дористео и Финардо и образуют третью группу.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Дористео и Финардо.

Финардо

Я здесь, вот здесь, их видел где-то.

Дористео

Он кто по виду?

Финардо

Кавальеро.

Дористео

Постой, они?

Финардо

Они и есть.

Херарда

Того идальго видишь, нет?

Лусиндо

Ну что ж из этого, мой свет?

Херарда

Ему — любовь моя и честь, Тебя ж… Нет, вас я не любила; Я посмеялась, так и знайте; Я ухожу к нему. Прощайте.

(Идет к Дористео.)

Лусиндо

Что делать?

Эрнандо

Наповал убила!

Лусиндо

Схватить ее и увести? Того пронзить одним ударом?

Эрнандо

Вы влюблены?

Лусиндо

Объят пожаром.

Эрнандо

Водички, может, принести, Чтоб не сгореть вам без остатка?

Херарда

(к Дористео)

Я очень рада видеть вас.

Дористео

Мне было только что сейчас, Признаться вам, совсем не сладко. Сдержать свой гнев едва я мог При виде вас с тем кавальеро, Но вы моя теперь Венера, Я счастлив. Я у ваших ног. Как дым рассеялась досада.
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги

Оставить комментарий