Рейтинговые книги
Читем онлайн Дерьмо - Ирвин Уэлш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 79

И все же мы (можно пронять, хотя и) скорчившись в кресле, дро(понимал, что никогда не) потея пытаясь перетащиться в еще (воспользуешься обре-) тусклый день, в котором нас поджид(тенным знанием)ают демоны.

Нынешним утром демоны являются в жалкой, неприглядной форме некоей Аманды Драммонд. С ней мне выезжать на дежурство. Почему? Не знаю. Не знаю, потому что мозги отказываются соображать. Она пиздит об одном и том же: о жертвах, подозреваемых, местах преступлений, отчетах, докладах, результатах экспертизы, политике и т. д., и мне хочется крикнуть: ДЕРЬМО. ЧУШЬ СОБАЧЬЯ. МНЕ НАСРАТЬ НА ВСЕ ЭТО. Я, МАТЬ ТВОЮ, ПОДЫХАЮ У ТЕБЯ НА ГЛАЗАХ!

Так оно и есть.

В долбаной машине совершенно нечем дышать. От гребаного кокаина горит в носу и горле. Меня бьет кашель, трясет озноб, а от запаха ее вонючих духов выворачивает наизнанку. У этой сучки, должно быть, течка, если она так обливается парфюмом. Если так, то напрасно старалась. В сраной машине пахнет, как в каморке какой-нибудь амстердамской шлюхи в субботнюю ночь в разгар туристического сезона.

И это Хогманей[39]? Нет, больше тянет на Хэллоуин.

Повезло, ничего не скажешь.

И вот мы кружим по городу. Ищем засранца Окки. Но с ней разве кого найдешь? Какой из нее, на хуй, полицейский.

Тем не менее мы — полиция.

Нам плохо, нас колотит, нам страшно. Леннокс наверняка пытался отравить меня этим коксом. Нам хочется крикнуть вонючке Драммонд: ИМЕЙ В ВИДУ, ЕСЛИ МЫ СДОХНЕМ, ТО ИЗ-ЗА РЭЯ ЛЕННОКСА. ГРЕБАНОГО НАРКОМАНА ЛЕННОКСА. ТОГО САМОГО РЭЯ ЛЕННОКСА, ИЗ ЗАДНИЦЫ КОТОРОГО ДЛЯ ТЕБЯ ВСТАЕТ СОЛНЦЕ, ДА ТОЛЬКО ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ, КАКОЙ ОН НА САМОМ ДЕЛЕ. С НИМ ТЕБЕ НИЧЕГО НЕ СВЕТИТ, ОН НЕ СМОЖЕТ ОТОДРАТЬ ТЕБЯ ТАК, КАК БЫ ТЫ ХОТЕЛА. МЫ ВИДЕЛИ ЕГО СМОРЧОК, И ЕСЛИ МЫ ПОДОХНЕМ, ТО ЗНАЙ — ЛЕННОКС УБИЙЦА.

Пот катится градом. Мы задыхаемся. Я… я… от меня несет, как от поджаренного куска дерьма…

Кто-нибудь, позвоните в полицию. Помогите. Пожалуйста.

— Вы в порядке, Брюс?

— Да. Конечно. В полном порядке.

— Послушайте, вы можете сказать, что это не мое дело…

— Все о’кей… честно. Просто навалилось всякое, — говорим мы ей, стараясь восстановить дыхание и не обращать внимание на выступивший на лбу пот.

Опускаем стекло, и в салон врывается холодный воздух.

— Если хотите поговорить…

Она понижает голос, напуская на себя вид доброго полицейского. Так бы и вырвал этой суке глаза. Ее, наверное, и не ебал-то никто, потому и запах такой, как от аризонской пустыни.

Кем она себя считает, думая, что я вот так прямо и растаю перед ней и поведаю о самом сокровенном?

— Не надо прикидываться доброй тетушкой, Аманда. Мы полицейские. Мы должны со всем справляться сами.

Голова разваливается на части. Дрожь…

Мыполицейскиемыдолжнысправлятьсясовсемсамиатыктотакая…

— Я и не прикидываюсь. Просто беспокоюсь о здоровье товарища по работе, вот и все.

— И все? — улыбаюсь я, пытаясь собрать последние силы.

— Пожалуйста, не обольщайтесь на свой счет, Брюс. Я считаю вас жалким глупцом, и вы не вызываете во мне ни малейшего интереса. Если бы мы не работали вместе, я бы на вас и не глянула.

Старая песня. Обычно ее исполняют телки, которым давно не заполняли пустоту между ногами.

— Ты просто по мне сохнешь. Вот и все. Я же вижу.

— Брюс, вы глупый и мерзкий старик. Судя по всему, алкоголик и еще бог знает кто. Вы из тех жалких людишек, жертвами которых становятся слабые, беззащитные, не очень умные женщины. Вы пользуетесь ими, чтобы поддержать ваше рассыпающееся самомнение. Вы — одна сплошная неприятность. У вас что-то не в порядке здесь.

Она стучит себя пальцем по голове.

Я начинаю говорить, но она поднимает руку и не дает продолжить.

— Вы гадко обошлись с Карен. Она была пьяна и одинока, а вы воспользовались.

— Знаешь, это у тебя проблемы. Ты лезешь не в свои дела. Мы взрослые люди. Никто никого не принуждал.

— Она была в таком состоянии, что ничего не могла решать сама, не отдавала себе отчета в том, что делает, — заявляет Драммонд. — Думаете, будь Карен трезвой, она бы на вас клюнула?

Наглая сучка…

— Отлично, по-вашему получается, что ей нельзя трахаться, когда она выпьет. А дальше? Что еще вы собираетесь запретить людям делать? Фултон хотела выпить и выпила. Выпив, она захотела мужика. Получила. Ну и что? И не надо смотреть на меня так, как будто я мерзкий насильник. Кстати, откуда такой интерес к Карен? Ревнуешь, а? В этом дело?

— О Господи! — Она закатывает глаза. — Я не лесбиянка, Брюс, запомните это и не суйтесь больше со своими глупостями. У меня есть парень. Он гораздо привлекательнее, умнее, отзывчивее, сильнее и, конечно, моложе вас. А в том, что касается секса, вы по сравнению с ним просто школьник. Вы жалкое существо, Брюс. Меня абсолютно не интересует Карен Фултон, но в этом смысле вы интересны мне еще меньше. Вы отвратительны. Я достаточно ясно выражаюсь?

Это не… не…

— В таком случае с чего вся эта забота?

Мой хриплый голос долетает до меня словно издалека. Сучка… Я совсем не такой… я не такой… я не я не я не…

— С чего? — Она пожимает плечами. — Вы мой коллега и просто человек. Если привести вас в порядок, то, может, вы и станете таким, каким сами себя видите, хотя последнее одному только Богу, наверное, и известно.

Какого хуя? Что она несет?

Ничего (0000000есть 00000000есть0000) ни-че-го.

Ничего. (00000000все, что тебе нужно 000) Ничего.

(0000000000000000000это есть000 0000000000000000000000000000)

— Я… я не такой хороший полицейский, каким был раньше… давно… В Австралии я был лучшим… родственники со мной не разговаривают… из-за забастовки… они из шахтерской семьи… Ньютонгрэйндж… Монктонхолл… они со мной не разговаривают. Не принимают. Отец. Из-за брата. Это все уголь, грязный, мерзкий. Мрак. Ненавижу. Они даже в дом нас не впускают. В наш собственный гребаный дом. Мы так старались… я всего лишь делал свою работу… полицейскую работу. Забастовка…

Она скрипит зубами, как будто всю ночь сидела на игле, и поворачивается ко мне.

— С этим надо смириться. У вас есть жена, дочь… так ведь?

— Это все в прошлом… — Я качаю головой. — Она врала… так глупо врала.

— Кто?

— Они обе… обе врали… — Мы смеемся. — Все пошло не так. Правила для всех одни. Да, мы умели это делать… мы были хорошими полицейскими. Тебе ведь говорили, а?

— Говорили, — сухо подтверждает она.

Откуда ей знать… она же никакой не полицейский. Но если бы… если бы она могла помочь… если бы постаралась понять, как понимала Кэрол… если бы мы могли объяснить…

— С нами что-то не то. У нас… что-то внутри.

— Вы были у доктора?

— Он ничего не может сделать. Ничего. Это конец. — Я вдруг ловлю себя на том, что не могу… не должен с ней разговаривать. С ней! Надо же… Это слабость. Не стоило и начинать. — Эй, послушай, останови здесь. Я выйду. Попробую выследить Сеттерингтона и Гормана.

— Брюс, по-моему, вы сейчас не в том состоянии…

Поворачиваюсь и пристально, с ухмылкой смотрю на нее. Вот же въедливая сучка. Живи своей жизнью и не суй нос в чужую.

— Не забывайте, Драммонд, расследованием руковожу я! Зарубите это себе на носу! ДЕЛАЙТЕ СВОЕ ДЕЛО И НЕ РАЗЫГРЫВАЙТЕ ПЕРЕДО МНОЙ ПСИХОЛОГА-ЛЮБИТЕЛЯ! — реву я, и она вздрагивает и отшатывается — от меня, от моего обжигающего дыхания.

Глаза блестят, щеки красные. Машина резко останавливается. Выпрыгиваю. Драммонд сразу же уезжает. Едва она скрывается из виду, как я беру такси, еду домой и ложусь в постель, откуда наблюдаю за проступающими в мозаике потолочных плиток физиономиями демонов.

Когда-то мы делили эту кровать на двоих.

Когда-то мы…

Сегодня канун Нового года, и я собираюсь прогуляться. Вместе с Кэрол.

ОПЯТЬ КЭРОЛ

Я уже выпила, может быть, даже больше, чем следовало, но ведь праздник. Подмораживает, и я рада, что надела теплое пальто. В руке у меня красивая новая сумочка, которую подарил на прошлое Рождество Брюс. Точнее, уже на позапрошлое, но я ею почти и не пользовалась. В городе шумно. Когда-то этот день был традиционным шотландским праздником, теперь его превратили в Эдинбургский новогодний фестиваль. Заманивают туристов. Надоело. Ухожу из центра и иду по Лейт-Уок, мимо толп глумящихся подростков, парочек и приезжих, которые тянутся в противоположном направлении.

Сворачиваю на боковую улочку и вижу светящуюся вывеску бара. Направляюсь к нему, но замечаю едущую рядом машину. За кого они меня принимают, за проститутку? Какой-то парень делает мне знаки из окна. Отворачиваюсь. Машина останавливается немного впереди, и из нее выходят двое молодых мужчин. Приближаются, и один преграждает мне дорогу. Пальцы сжимают сумочку.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дерьмо - Ирвин Уэлш бесплатно.

Оставить комментарий